Compare Bible Versions
Verse: Philippians 2:11
KJV
|
And [that] every tongue should confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
|
KJVP
|
And G2532 [that] every G3956 tongue G1100 should confess G1843 that G3754 Jesus G2424 Christ G5547 [is] Lord, G2962 to G1519 the glory G1391 of God G2316 the Father. G3962
|
YLT
|
and every tongue may confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
|
ASV
|
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
|
WEB
|
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
|
ESV
|
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
|
RV
|
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
|
RSV
|
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
|
NLT
|
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
|
NET
|
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
|
ERVEN
|
They will all confess, "Jesus Christ is Lord," and this will bring glory to God the Father.
|
TOV
|
பிதாவாகிய தேவனுக்கு மகிமையாக இயேசுகிறிஸ்து கர்த்தரென்று நாவுகள் யாவும் அறிக்கைபண்ணும்படிக்கும், எல்லா நாமத்திற்கும் மேலான நாமத்தை அவருக்குத் தந்தருளினார்.
|
ERVTA
|
இயேசு கிறிஸ்துவே நமது கர்த்தர் என்று அனைவரும் அறிக்கை செய்வர். அவர்கள் இதனைச் சொல்லும் போது பிதாவாகிய தேவனுக்கு மகிமை சேரும்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 πασα A-NSF G3956 γλωσσα N-NSF G1100 εξομολογησηται V-AMS-3S G1843 οτι CONJ G3754 κυριος N-NSM G2962 ιησους N-NSM G2424 χριστος N-NSM G5547 εις PREP G1519 δοξαν N-ASF G1391 θεου N-GSM G2316 πατρος N-GSM G3962
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 πασα A-NSF G3956 γλωσσα N-NSF G1100 εξομολογησηται V-AMS-3S G1843 οτι CONJ G3754 κυριος N-NSM G2962 ιησους N-NSM G2424 χριστος N-NSM G5547 εις PREP G1519 δοξαν N-ASF G1391 θεου N-GSM G2316 πατρος N-GSM G3962
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 πασα A-NSF G3956 γλωσσα N-NSF G1100 εξομολογησηται V-AMS-3S G1843 οτι CONJ G3754 κυριος N-NSM G2962 ιησους N-NSM G2424 χριστος N-NSM G5547 εις PREP G1519 δοξαν N-ASF G1391 θεου N-GSM G2316 πατρος N-GSM G3962
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 πᾶσα A-NSF G3956 γλῶσσα N-NSF G1100 ἐξομολογήσηται V-AMS-3S G1843 ὅτι CONJ G3754 κύριος N-NSM G2962 Ἰησοῦς N-NSM G2424 Χριστὸς N-NSM G5547 εἰς PREP G1519 δόξαν N-ASF G1391 θεοῦ N-GSM G2316 πατρός.N-GSM G3962
|
MOV
|
എല്ലാ നാവും “യേശുക്രിസ്തു കർത്താവു”എന്നു പിതാവായ ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തിന്നായി ഏറ്റുപറകയും ചെയ്യേണ്ടിവരും.
|
HOV
|
और परमेश्वर पिता की महिमा के लिये हर एक जीभ अंगीकार कर ले कि यीशु मसीह ही प्रभु है॥
|
TEV
|
ప్రతివాని నాలుకయు తండ్రియైన దేవుని మహిమార్థమై యేసుక్రీస్తు ప్రభువని ఒప్పుకొనునట్లును, దేవుడు ఆయనను అధికముగా హెచ్చించి, ప్రతి నామ మునకు పైనామమును ఆయనకు అనుగ్రహించెను.
|
ERVTE
|
ప్రతి నాలుక యేసు క్రీస్తు ప్రభువని అంగీకరించాలని ఈ విధంగా చేసాడు. తండ్రియైన దేవునికి మహిమ కలుగుగాక!
|
KNV
|
ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಕರ್ತನೆಂದು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಾಲಿಗೆಯೂ ಅರಿಕೆ ಮಾಡುವದು.
|
ERVKN
|
“ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ಪ್ರಭು”ವೆಂದು ಹೇಳುವರು. ಇದರಿಂದ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಗೆ ಮಹಿಮೆ ಉಂಟಾಗುವುದು.
|
GUV
|
દરેક વ્યક્તિ કબૂલ કરશે (કહેશે), “ઈસુ ખ્રિસ્ત પ્રભુ છે.” જ્યારે તેઓ આમ કહેશે ત્યારે, દેવ બાપનો મહિમા વધશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਹਰ ਜ਼ਬਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਿਤਾ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਲਈ ਮੰਨ ਲਵੇ ਜੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ! ।।
|
URV
|
اور خُدا باپ کے جلال کے لِئے ہر ایک زبان اِقرار کرے کہ یِسُوع مسِیح خُداوند ہے۔
|
BNV
|
আর প্রত্যেকে য়েন মুখে স্বীকার করে, ‘য়ে যীশু খ্রীষ্টই প্রভু৷’ এতেই পিতা ঈশ্বর মহিমান্বিত হবেন৷
|
ORV
|
ଅତଏବ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ "ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯେ ପ୍ରଭୁ" ଏହା ସ୍ବୀକାର କରିବେ। ଏହା ସମାନେେ କହିବା ଦ୍ବାରା ପିତା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଗୌରବ ହବେ।
|
MRV
|
व प्रत्येक जिभेने जाहीर करावे की, “येशू खिस्त हा देव पिता आहे.”
|