Compare Bible Versions
Verse: Philippians :21
KJV
|
For to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
|
KJVP
|
For G1063 to me G1698 to live G2198 [is] Christ, G5547 and G2532 to die G599 [is] gain. G2771
|
YLT
|
for to me to live [is] Christ, and to die gain.
|
ASV
|
For to me to live is Christ, and to die is gain.
|
WEB
|
For to me to live is Christ, and to die is gain.
|
ESV
|
For to me to live is Christ, and to die is gain.
|
RV
|
For to me to live is Christ, and to die is gain.
|
RSV
|
For to me to live is Christ, and to die is gain.
|
NLT
|
For to me, living means living for Christ, and dying is even better.
|
NET
|
For to me, living is Christ and dying is gain.
|
ERVEN
|
To me, the only important thing about living is Christ. And even death would be for my benefit.
|
TOV
|
கிறிஸ்து எனக்கு ஜீவன், சாவு எனக்கு ஆதாயம்.
|
ERVTA
|
கிறிஸ்துவை என் வாழ்வின் ஜீவனாக நம்புகிறேன். இதனால் நான் இறந்து போனாலும் எனக்கு லாபம்தான்.
|
GNTERP
|
εμοι P-1DS G1698 γαρ CONJ G1063 το T-NSN G3588 ζην V-PAN G2198 χριστος N-NSM G5547 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αποθανειν V-2AAN G599 κερδος N-NSN G2771
|
GNTWHRP
|
εμοι P-1DS G1698 γαρ CONJ G1063 το T-NSN G3588 ζην V-PAN G2198 χριστος N-NSM G5547 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αποθανειν V-2AAN G599 κερδος N-NSN G2771
|
GNTBRP
|
εμοι P-1DS G1698 γαρ CONJ G1063 το T-NSN G3588 ζην V-PAN G2198 χριστος N-NSM G5547 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αποθανειν V-2AAN G599 κερδος N-NSN G2771
|
GNTTRP
|
Ἐμοὶ P-1DS G1473 γὰρ CONJ G1063 τὸ T-NSN G3588 ζῆν V-PAN G2198 Χριστὸς N-NSM G5547 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 ἀποθανεῖν V-2AAN G599 κέρδος.N-NSN G2771
|
MOV
|
എനിക്കു ജീവിക്കുന്നതു ക്രിസ്തുവും മരിക്കുന്നതു ലാഭവും ആകുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि मेरे लिये जीवित रहना मसीह है, और मर जाना लाभ है।
|
TEV
|
నామట్టుకైతే బ్రదుకుట క్రీస్తే, చావైతే లాభము.
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే, నాకు క్రీస్తే జీవితం. నేను మరణిస్తే, అది కూడా లాభకరమే.
|
KNV
|
ನನಗಂತೂ ಬದುಕುವದೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ಸಾಯು ವದು ಲಾಭವೇ.
|
ERVKN
|
ನನಗಂತೂ ಬದುಕುವುದೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ಸಾಯುವುದೆಂದರೆ ಲಾಭವೇ.
|
GUV
|
હું કહેવા માગું છું કે ખ્રિસ્ત માત્ર એક જ મારા જીવનમાં મહત્વનો છે. અને મને તો મરણથી પણ લાભ થવાનો છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂਕਿ ਜੀਉਣਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮਸੀਹ ਹੈ ਅਤੇ ਮਰਨਾ ਲਾਭ ਹੈ
|
URV
|
کِیُونکہ زِندہ رہنا میرے لِئے مسِیح ہے اور مرنا نفع۔
|
BNV
|
কারণ আমার কাছে আমার জীবন মানেই খ্রীষ্ট; আর মরণ হল লাভ৷
|
ORV
|
ମାରେ ବଞ୍ଚି ରହିବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ। ମୃତ୍ଯୁ ମଧ୍ଯ ମାେ ପାଇଁ ଏକ ଲାଭ ଅଟେ।"
|
MRV
|
कारण माझ्यासाठी जगणे म्हणजे ख्रिस्त आणि मरणे म्हणजे लाभ आहे.
|