Compare Bible Versions
Verse: Philippians :11
KJV
|
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
|
KJVP
|
Being filled G4137 with the fruits G2590 of righteousness, G1343 which G3588 are by G1223 Jesus G2424 Christ, G5547 unto G1519 the glory G1391 and G2532 praise G1868 of God. G2316
|
YLT
|
being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
|
ASV
|
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
|
WEB
|
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
|
ESV
|
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
|
RV
|
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
|
RSV
|
filled with the fruits of righteousness which come through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
|
NLT
|
May you always be filled with the fruit of your salvation-- the righteous character produced in your life by Jesus Christ-- for this will bring much glory and praise to God.
|
NET
|
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
|
ERVEN
|
that your life will be full of the many good works that are produced by Jesus Christ to bring glory and praise to God.
|
TOV
|
நீங்கள் கிறிஸ்துவின் நாளுக்கென்று துப்புரவானவர்களும் இடறலற்றவர்களுமாயிருக்கவும் வேண்டுதல் செய்கிறேன்.
|
ERVTA
|
இயேசு கிறிஸ்துவின் உதவியுடன், அவர் மூலம் நீங்கள் பல நற்செயல்களைச் செய்து தேவனுக்கு மகிமையையும் பாராட்டுகளையும் சேர்க்க வேண்டும்.
|
GNTERP
|
πεπληρωμενοι V-RPP-NPM G4137 καρπων N-GPM G2590 δικαιοσυνης N-GSF G1343 των T-GPM G3588 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 δοξαν N-ASF G1391 και CONJ G2532 επαινον N-ASM G1868 θεου N-GSM G2316
|
GNTWHRP
|
πεπληρωμενοι V-RPP-NPM G4137 καρπον N-ASM G2590 δικαιοσυνης N-GSF G1343 τον T-ASM G3588 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 δοξαν N-ASF G1391 και CONJ G2532 επαινον N-ASM G1868 θεου N-GSM G2316
|
GNTBRP
|
πεπληρωμενοι V-RPP-NPM G4137 καρπων N-GPM G2590 δικαιοσυνης N-GSF G1343 των T-GPM G3588 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 δοξαν N-ASF G1391 και CONJ G2532 επαινον N-ASM G1868 θεου N-GSM G2316
|
GNTTRP
|
πεπληρωμένοι V-RPP-NPM G4137 καρπὸν N-ASM G2590 δικαιοσύνης N-GSF G1343 τὸν T-ASM G3588 διὰ PREP G1223 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 εἰς PREP G1519 δόξαν N-ASF G1391 καὶ CONJ G2532 ἔπαινον N-ASM G1868 θεοῦ.N-GSM G2316
|
MOV
|
ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തിന്നും പുകഴ്ചെക്കുമായിട്ടു യേശുക്രിസ്തുവിനാൽ നീതി ഫലം നിറഞ്ഞവരുമായി തീരേണം എന്നും ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
|
HOV
|
और उस धामिर्कता के फल से जो यीशु मसीह के द्वारा होते हैं, भरपूर होते जाओ जिस से परमेश्वर की महिमा और स्तुति होती रहे॥
|
TEV
|
వారై క్రీస్తు దినమునకు నిష్కపటులును నిర్దోషులును కావలెననియు ప్రార్థించుచున్నాను.
|
ERVTE
|
మీరు నీతిగా జీవించటంవల్ల ఫలం పొందుతారు. ఆ ఫలం యేసు క్రీస్తు నుండి వచ్చి మీలో నిండిపోతుంది. తద్వారా దేవునికి కీర్తి, స్తుతి కలుగుతుంది.
|
KNV
|
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ನೀತಿಯೆಂಬ ಫಲಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದವರಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ ಸ್ತೋತ್ರ ವನ್ನೂ ತರುವವರಾಗಿರಬೇಕೆಂತಲೂ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸಹಾಯದಿಂದ ದೇವರಿಗೆ ಘನತೆಯನ್ನೂ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನೂ ಉಂಟುಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಂಥವರಾಗಬೇಕು.
|
GUV
|
તમે ઈસુ ખ્રિસ્તની મદદથી ઘણા સારાં કાર્યો કરશો જે દેવનો મહિમા વધારશે અને દેવની સ્તુતિ કરશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਧਰਮ ਦੇ ਫਲ ਨਾਲ ਜੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਭਰੇ ਹੋਏ ਰਹੋ ਭਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਅਤੇ ਉਸਤਤ ਹੋਵੇ।।
|
URV
|
اور راستبازی کی پھَل سے جو یِسُوع مسِیح کے سبب سے ہے بھرے رہو تاکہ خُدا کا جلال ظاہِر ہو اور اُس کی سِتایش کی جائے۔
|
BNV
|
খ্রীষ্টের মাধ্যমে তোমরা বিবিধ সত্ গুণাবলীতে পূর্ণ হও, যার দ্বারা ঈশ্বরের প্রশংসা ও মহিমা হয়৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପାଇଁ ମହିମା ଓ ପ୍ରଶଂସା ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସାହାୟ୍ଯ ରେ ଅନକେ ଉତ୍ତମ କାମ କରିବ।
|
MRV
|
आणि देवाच्या गौरवासाठी, स्तुति साठी आणि नीतिमत्त्वाचे फळ देण्यासाठी भरुन जावे.
|