Compare Bible Versions
Verse: Philippians :12
KJV
|
But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
|
KJVP
|
But G1161 I would G1014 ye G5209 should understand, G1097 brethren, G80 that G3754 the things G3588 [which] [happened] unto G2596 me G1691 have fallen out G2064 rather G3123 unto G1519 the furtherance G4297 of the G3588 gospel; G2098
|
YLT
|
And I wish you to know, brethren, that the things concerning me, rather to an advancement of the good news have come,
|
ASV
|
Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
|
WEB
|
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the gospel;
|
ESV
|
I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel,
|
RV
|
Now I would have you know, brethren, that the things {cf15i which happened} unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
|
RSV
|
I want you to know, brethren, that what has happened to me has really served to advance the gospel,
|
NLT
|
And I want you to know, my dear brothers and sisters, that everything that has happened to me here has helped to spread the Good News.
|
NET
|
I want you to know, brothers and sisters, that my situation has actually turned out to advance the gospel:
|
ERVEN
|
Brothers and sisters, I want you to know that all that has happened to me has helped to spread the Good News.
|
TOV
|
சகோதரரே, எனக்குச் சம்பவித்தவைகள் சுவிசேஷம் பிரபலமாகும்படிக்கு ஏதுவாயிற்றென்று நீங்கள் அறிய மனதாயிருக்கிறேன்.
|
ERVTA
|
சகோதர சகோதரிகளே! எனக்கு ஏற்பட்ட அந்தத் துன்பங்கள் எல்லாம் நற்செய்தியைப் பரப்புகிற பணிக்கே உதவியது என்பதை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என விரும்புகிறேன்.
|
GNTERP
|
γινωσκειν V-PAN G1097 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 βουλομαι V-PNI-1S G1014 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 μαλλον ADV G3123 εις PREP G1519 προκοπην N-ASF G4297 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064
|
GNTWHRP
|
γινωσκειν V-PAN G1097 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 βουλομαι V-PNI-1S G1014 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 μαλλον ADV G3123 εις PREP G1519 προκοπην N-ASF G4297 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064
|
GNTBRP
|
γινωσκειν V-PAN G1097 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 βουλομαι V-PNI-1S G1014 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 μαλλον ADV G3123 εις PREP G1519 προκοπην N-ASF G4297 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064
|
GNTTRP
|
Γινώσκειν V-PAN G1097 δὲ CONJ G1161 ὑμᾶς P-2AP G5210 βούλομαι, V-PNI-1S G1014 ἀδελφοί, N-VPM G80 ὅτι CONJ G3754 τὰ T-NPN G3588 κατ\' PREP G2596 ἐμὲ P-1AS G1473 μᾶλλον ADV G3123 εἰς PREP G1519 προκοπὴν N-ASF G4297 τοῦ T-GSN G3588 εὐαγγελίου N-GSN G2098 ἐλήλυθεν,V-2RAI-3S G2064
|
MOV
|
സഹോദരന്മാരേ, എനിക്കു ഭവിച്ചതു സുവിശേഷത്തിന്റെ അഭിവൃദ്ധിക്കു കാരണമായിത്തീർന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിവാൻ ഞാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു.
|
HOV
|
हे भाइयों, मैं चाहता हूं, कि तुम यह जान लो, कि मुझ पर जो बीता है, उस से सुसमाचार ही की बढ़ती हुई है।
|
TEV
|
సహోదరులారా, నాకు సంభవించినవి సువార్త మరి యెక్కువగా ప్రబలమగుటకే సమకూడెనని మీరు తెలిసికొనగోరుచున్నాను.
|
ERVTE
|
సోదరులారా! నాకు జరిగిన సంఘటనలు దైవ సందేశాన్ని ప్రచారం చేయటానికి తోడ్పడుతాయని మీరు గమనించాలి.
|
KNV
|
ಸಹೋದರರೇ, ನನಗೆ ಸಂಭವಿಸಿರುವದು ಸುವಾರ್ತೆಯ ಪ್ರಸಾರಣೆಗೇ ಸಹಾಯವಾಯಿತೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿಯಬೇಕೆಂಬದಾಗಿ ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನನಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದ ಕಷ್ಟಗಳು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹಬ್ಬಿಸಲು ಸಹಾಯಕವಾದವೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಬೇಕೆಂಬುದಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
ભાઈઓ અને બહેનો, હું તમને જણાવવા માગું છું કે મારી સાથે જે દુઃખદ બન્યું છે તે સુવાર્તાના ફેલાવામાં મદદરૂપ બન્યું છે.
|
PAV
|
ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣੋ ਭਈ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਜੋ ਬੀਤਿਆ ਸੋ ਇੰਜੀਲ ਦੇ ਫੈਲਰ ਜਾਣ ਦਾ ਹੀ ਕਾਰਨ ਹੋਇਆ
|
URV
|
اور اَے بھائِیو! مَیں چاہتا ہُوں تُم جان لو کہ جو مُجھ پر گُذرا وہ خُوشخَبری کی ترقّی ہی کا باعِث ہُؤا۔
|
BNV
|
ভাই ও বোনেরা, আমি তোমাদের একথা জানাতে চাই য়ে, আমার প্রতি যা ঘটেছে, তা বরং সুসমাচার প্রচারে সাহায্য করেছে৷
|
ORV
|
ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ! ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇଦବୋକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ ଯେ ମାେ ପ୍ରତି ଯାହା କିଛି ଘଟିଛି, ତାହା ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରିବା ରେ ସାହାୟ୍ଯ କଲା।
|
MRV
|
बंधूनो, जे काही माझ्या बाबतीत घडले त्यामुळे सुवार्ताकार्यात प्रत्यक्ष वाढ झाली हे तुम्हाला कळावे अशी माझी इच्छ आहे.
|