Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Haggai Chapters

Bible Versions

Books

Haggai Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Haggai :7

KJV Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
KJVP Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts; H6635 Consider H7760 H3824 H5921 your ways. H1870
YLT Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways.
ASV Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
WEB This is what Yahweh of Hosts says: "Consider your ways.
ESV "Thus says the LORD of hosts: Consider your ways.
RV Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways.
RSV "Thus says the LORD of hosts: Consider how you have fared.
NLT "This is what the LORD of Heaven's Armies says: Look at what's happening to you!
NET "Moreover, the LORD who rules over all says: 'Pay close attention to these things also.
ERVEN The Lord All-Powerful said, "Think about what you are doing.
TOV உங்கள் வழிகளைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
ERVTA "சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார்: ‘நீங்கள் என்ன செய்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதைப்பற்றி சிந்தியுங்கள்.
MHB כֹּה H3541 אָמַר H559 VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS צְבָאוֹת H6635 שִׂימוּ H7760 לְבַבְכֶם H3824 עַל H5921 PREP ־ CPUN דַּרְכֵיכֶֽם H1870 ׃ EPUN
BHS כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת שִׂימוּ לְבַבְכֶם עַל־דַּרְכֵיכֶם ׃
ALEP ז כה אמר יהוה צבאות  שימו לבבכם על דרכיכם
WLC כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות שִׂימוּ לְבַבְכֶם עַל־דַּרְכֵיכֶם׃
LXXRP ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM παντοκρατωρ G3841 N-NSM θεσθε G5087 V-AMD-2P τας G3588 T-APF καρδιας G2588 N-APF υμων G4771 P-GP εις G1519 PREP τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF υμων G4771 P-GP
MOV സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങളുടെ വഴികളെ വിചാരിച്ചുനോക്കുവിൻ.
HOV सेनाओ का यहोवा तुम से यों कहता हे, अपने अपने चालचलन पर सोचो।
TEV కాగా సైన్యములకధిపతియగు యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగామీ ప్రవర్తననుగూర్చి ఆలోచించుకొనుడి.
ERVTE సర్వశక్తిమంతుడైన యెహోవా ఇది చెపుతున్నాడు:” మీ ప్రవర్తన గురించి మీరు ఆలోచించండి!
KNV ಸೈನ್ಯಗಳ ಕರ್ತನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ -- ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಯೋಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ERVKN ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ, “ನೀವು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಯೋಚಿಸಿರಿ!
GUV સૈન્યોનો દેવ યહોવા કહે છે કે, “તમે જે રીતે ર્વત્યા છો અને તેનું જે પરિણામ આવ્યું છે, તેનો વિચાર કરો!
PAV ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਇਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਚਾਲੇ ਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿਓ
URV ربُ الافواج یُوں فرماتا ہے کہ اپنی روش پر غور کرو۔
BNV সর্বশক্তিমান প্রভু এই কথা বলেন, “তোমাদের ব্যবহার ও অভিজ্ঞতা সম্বন্ধে চিন্তা করো!
ORV ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯାହା କରୁଛ, ସେ ବିଷଯ ରେ ଚିନ୍ତା କର।
MRV सर्वशक्तिमान परमेश्वर म्हणतो, “तुम्ही काय करीत आहात, त्याच्या विचार करा.
×

Alert

×