Compare Bible Versions
Verse: Genesis :7
KJV
|
And God made the firmament, and divided the waters which [were] under the firmament from the waters which [were] above the firmament: and it was so.
|
KJVP
|
And God H430 made H6213 H853 the firmament, H7549 and divided H914 H996 the waters H4325 which H834 [were] under H4480 H8478 the firmament H7549 from H996 the waters H4325 which H834 [were] above H4480 H5921 the firmament: H7549 and it was H1961 so. H3651
|
YLT
|
And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which [are] under the expanse, and the waters which [are] above the expanse: and it is so.
|
ASV
|
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
|
WEB
|
God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse, and it was so.
|
ESV
|
And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.
|
RV
|
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
|
RSV
|
And God made the firmament and separated the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament. And it was so.
|
NLT
|
And that is what happened. God made this space to separate the waters of the earth from the waters of the heavens.
|
NET
|
So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. It was so.
|
ERVEN
|
So God made the space and separated the water. Some of the water was above it, and some of the water was below it.
|
TOV
|
தேவன் ஆகாயவிரிவை உண்டுபண்ணி, ஆகாயவிரிவுக்குக் கீழே இருக்கிற ஜலத்திற்கும் ஆகாயவிரிவுக்கு மேலே இருக்கிற ஜலத்திற்கும் பிரிவுண்டாக்கினார்; அது அப்படியே ஆயிற்று.
|
ERVTA
|
தேவன் காற்றின் விரிவை உருவாக்கி, தண்ணீரைத் தனியாகப் பிரித்தார். தண்ணீரில் ஒரு பகுதி காற்றிற்கு மேலேயும், மறுபகுதி காற்றிற்குக் கீழேயும் ஆனது.
|
MHB
|
וַיַּעַשׂ H6213 W-VQY3MS אֱלֹהִים H430 EDP אֶת H853 PART ־ CPUN הָרָקִיעַ H7549 D-OMS וַיַּבְדֵּל H914 W-VII3MS בֵּין H996 PREP הַמַּיִם H4325 D-CMS אֲשֶׁר H834 RPRO מִתַּחַת H8478 M-CFS לָרָקִיעַ H7549 D-OMS וּבֵין H996 PREP הַמַּיִם H4325 D-CMS אֲשֶׁר H834 RPRO מֵעַל H5921 M-PREP לָרָקִיעַ H7549 D-OMS וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS ־ CPUN כֵֽן H3651 ADV ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן ׃
|
ALEP
|
ז ויעש אלהים את הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי כן
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM το G3588 T-ASN στερεωμα G4733 N-ASN και G2532 CONJ διεχωρισεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASM του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN ο G3739 R-NSN ην G1510 V-IAI-3S υποκατω G5270 PREP του G3588 T-GSN στερεωματος G4733 N-GSN και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASM του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN του G3588 T-GSN επανω G1883 PREP του G3588 T-GSN στερεωματος G4733 N-GSN
|
MOV
|
വിതാനം ഉണ്ടാക്കീട്ടു ദൈവം വിതാനത്തിൻ കീഴുള്ള വെള്ളവും വിതാനത്തിൻ മീതെയുള്ള വെള്ളവും തമ്മിൽ വേർപിരിച്ചു; അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു.
|
HOV
|
तब परमेश्वर ने एक अन्तर करके उसके नीचे के जल और उसके ऊपर के जल को अलग अलग किया; और वैसा ही हो गया।
|
TEV
|
దేవుడు ఆ విశాలము చేసి విశాలము క్రింది జలములను విశాలము మీది జలములను వేరుపరపగా ఆ ప్రకారమాయెను.
|
ERVTE
|
కనుక దేవుడు అంతరిక్షాన్ని చేసి, నీళ్లను వేరుపర్చాడు. కొంత నీరు గాలికి పైగాను, కొంత నీరు గాలికి కిందను ఉంది.
|
KNV
|
ದೇವರು ವಿಶಾಲವನ್ನು ಮಾಡಿ ವಿಶಾಲದ ಕೆಳಗಿದ್ದ ನೀರುಗಳನ್ನು ವಿಶಾಲದ ಮೇಲಿದ್ದ ನೀರುಗಳಿಂದ ಬೇರೆ ಮಾಡಿದನು. ಅದು ಹಾಗೆಯೇ ಆಯಿತು.
|
ERVKN
|
ಹೀಗೆ ದೇವರು ಗುಮಟವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿ ಅದರ ಕೆಳಭಾಗದ ನೀರುಗಳನ್ನು ಅದರ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ನೀರುಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದನು.
|
GUV
|
એટલે દેવે અંતરિક્ષ બનાવ્યું અને પાણીને જુદું પાડયું. કેટલુંક પાણી અંતરિક્ષની ઉપર હતું અને કેટલુંક પાણી અંતરિક્ષની નીચે હતું.
|
PAV
|
ਸੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅੰਬਰ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਅੰਬਰ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਅੰਬਰ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਪਾਣੀਆਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਓਵੇਂ ਹੀ ਹੋ ਗਿਆ
|
URV
|
پس خُدا نے فضا کو بنایا اور فضا کے نیچے کے پانی کو فضا کے اُوپر کے پانی سے جُدا کیا اور ایسا ہی ہوا ۔
|
BNV
|
তাই ঈশ্বর আকাশমণ্ডলের সৃষ্টি করে জলকে পৃথক করলেন| এক ভাগ জল আকাশমণ্ডলের উপরে আর অন্য ভাগ জল আকাশমণ্ডলের নীচে থাকল|
|
ORV
|
ଏହିପରି ପରମେଶ୍ବର ତାରଣେ ନିର୍ମାଣ କଲେ ଏବଂ ତାଣେ ଉପର ଜଳଠାରୁ ତାରଣେ ତଳ ଜଳକୁ ଅଲଗା କଲେ। ତହିଁରେ ସହେିପରି ହେଲା।
|
MRV
|
तेव्हा देवाने अंतराळ केले आणि अंतराळावरच्या व खालच्या जलांस वेगळे केले.
|