Compare Bible Versions
Verse: Genesis :6
KJV
|
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
|
KJVP
|
And God H430 said, H559 Let there be H1961 a firmament H7549 in the midst H8432 of the waters, H4325 and let H1961 it divide H914 H996 the waters H4325 from the waters. H4325
|
YLT
|
And God saith, `Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.`
|
ASV
|
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
|
WEB
|
God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."
|
ESV
|
And God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
|
RV
|
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
|
RSV
|
And God said, "Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
|
NLT
|
Then God said, "Let there be a space between the waters, to separate the waters of the heavens from the waters of the earth."
|
NET
|
God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters and let it separate water from water.
|
ERVEN
|
Then God said, "Let there be a space to separate the water into two parts!"
|
TOV
|
பின்பு தேவன்; ஜலத்தின் மத்தியில் ஆகாயவிரிவு உண்டாகக்கடவது என்றும், அது ஜலத்தினின்று ஜலத்தைப் பிரிக்கக்கடவது என்றும் சொன்னார்.
|
ERVTA
|
பிறகு தேவன், "இரண்டு பாகமாக தண்ணீர்ப் பகுதி பிரிந்து ஆகாயவிரிவு உண்டாகக்கடவது!" என்றார்.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אֱלֹהִים H430 EDP יְהִי H1961 VPY3MS רָקִיעַ H7549 NUM-MS בְּתוֹךְ H8432 B-NMS הַמָּיִם H4325 D-OMD וִיהִי H1961 VPY3MS מַבְדִּיל H914 VIPMS בֵּין H996 PREP מַיִם H4325 D-OMD לָמָֽיִם H4325 D-OMD ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם ׃
|
ALEP
|
ו ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתֹוךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM γενηθητω G1096 V-APD-3S στερεωμα G4733 N-NSN εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ εστω G1510 V-PAD-3S διαχωριζον V-PAPNS ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASM υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S ουτως G3778 ADV
|
MOV
|
ദൈവം വെള്ളങ്ങളുടെ മദ്ധ്യേ ഒരു വിതാനം ഉണ്ടാകട്ടെ; അതു വെള്ളത്തിന്നും വെള്ളത്തിന്നും തമ്മിൽ വേർപിരിവായിരിക്കട്ടെ എന്നു കല്പിച്ചു.
|
HOV
|
फिर परमेश्वर ने कहा, जल के बीच एक ऐसा अन्तर हो कि जल दो भाग हो जाए।
|
TEV
|
మరియు దేవుడుజలముల మధ్య నొక విశాలము కలిగి ఆ జలములను ఈ జలములను వేరుపరచును గాకని పలికెను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు దేవుడు, “జలములను రెండు భాగములుగా చేయుటకు అంతరిక్షం ఉండును గాక!” అన్నాడు.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವರು--ನೀರುಗಳ ನಡುವೆ ವಿಶಾಲ ವಿರಲಿ ಮತ್ತು ಅದು ನೀರುಗಳಿಂದ ನೀರುಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ಮಾಡಲಿ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ದೇವರು, “ಜಲಸಮೂಹಗಳ ನಡುವೆ ಗುಮಟ ಉಂಟಾಗಲಿ. ಅದು ಕೆಳಭಾಗದ ನೀರುಗಳನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದ ನೀರುಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಿ” ಅಂದನು.
|
GUV
|
પછી દેવેે કહ્યું, “પાણીને બે ભાગમાં જુદું પાડવા માંટે વચ્ચે અંતરિક્ષ થાઓ.”
|
PAV
|
ਫੇਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਬਰ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀਆਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਿਆਂ ਕਰੇ
|
URV
|
اور خُد ا نے کہا کہ پانیوں کے درمیان فضا ہو تاکہ پانی پانی سے جُدا ہو جائے۔
|
BNV
|
তারপর ঈশ্বর বললেন, “জলকে দুভাগ করবার জন্য আকাশমণ্ডলের ব্যবস্থা হোক|”
|
ORV
|
ଏହାପରେ ପରମେଶ୍ବର କହିଲେ, "ଜଳ ମଧିଅରେ ବୃହତ ଗମ୍ବୁଜ ଜାତ ହାଇେ ଜଳକୁ ଦୁଇଭାଗ କରୁ!"
|
MRV
|
नंतर देव बोलला, “जलांस दुभागण्याकरिता जलांच्या मध्यभागी अंतराळ होवो.”
|