Compare Bible Versions
Verse: Genesis :17
KJV
|
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
|
KJVP
|
And God H430 set H5414 them in the firmament H7549 of the heaven H8064 to give light H215 upon H5921 the earth, H776
|
YLT
|
and God giveth them in the expanse of the heavens to give light upon the earth,
|
ASV
|
And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth,
|
WEB
|
God set them in the expanse of sky to give light to the earth,
|
ESV
|
And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
|
RV
|
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
|
RSV
|
And God set them in the firmament of the heavens to give light upon the earth,
|
NLT
|
God set these lights in the sky to light the earth,
|
NET
|
God placed the lights in the expanse of the sky to shine on the earth,
|
ERVEN
|
God put these lights in the sky to shine on the earth.
|
TOV
|
அவைகள் பூமியின்மேல் பிரகாசிக்கவும்,
|
ERVTA
|
தேவன் இந்த ஒளிச்சுடர்களைப் பூமிக்கு வெளிச்சம் தரும்படி வானத்தில் வைத்தார்.
|
MHB
|
וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS אֹתָם H853 PART-3MP אֱלֹהִים H430 EDP בִּרְקִיעַ H7549 B-CMS הַשָּׁמָיִם H8064 D-AMP לְהָאִיר H215 L-VHFC עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ ׃
|
ALEP
|
יז ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על הארץ
|
WLC
|
וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εθετο G5087 V-AMI-3S αυτους G846 D-APM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN στερεωματι G4733 N-DSN του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM ωστε G5620 CONJ φαινειν G5316 V-PAN επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
|
MOV
|
ഭൂമിയെ പ്രകാശിപ്പിപ്പാനും പകലും രാത്രിയും വാഴുവാനും വെളിച്ചത്തെയും ഇരുളിനെയും തമ്മിൽ വേർപിരിപ്പാനുമായി
|
HOV
|
परमेश्वर ने उन को आकाश के अन्तर में इसलिये रखा कि वे पृथ्वी पर प्रकाश दें,
|
TEV
|
భూమిమీద వెలు గిచ్చుటకును
|
ERVTE
|
భూమి మీద ప్రకాశించుటకు ఈ జ్యోతులను దేవుడు ఆకాశంలో ఉంచాడు.
|
KNV
|
ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬೆಳಕುಕೊಡುವದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರು ಆಕಾಶದ ವಿಶಾಲದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಈ ಬೆಳಕುಗಳು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲೆಂದು ದೇವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
દેવે આ જયોતિઓને આકાશમાં એટલા માંટે રાખી કે, તે પૃથ્વી પર ચમકે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਅੰਬਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਭਈ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਚਾਨਣ ਕਰਨ
|
URV
|
اور خُدا نے اُنکوں فلک پر رکھا کہ زمین پر روشنی ڈالیں ۔ اور دِن پر اور رات پر حکم کریں اور اُجالے کو اندھیرے سے جُدا کریں اور خُدا نے دیکھا کہ اچھا ہے ۔
|
BNV
|
পৃথিবীকে আলো দেওয়ার জন্য ঈশ্বর এই আলোগুলিকে আকাশে স্থাপন করলেন|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ପୃଥିବୀକୁ ଆଲୋକିତ କରିବା ପାଇଁ ଆକାଶର ତୋରଣର ତାରାଗଣଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ସୃଷ୍ଟି କଲେ।
|
MRV
|
देवाने त्या ज्योति पृथ्वीवर प्रकाश पाडण्यासाठी आणि दिवसावर व रात्रीवर सत्ता चालविण्यासाठी आकाशात ठेवल्या. त्या ज्योतींनी प्रकाश व अंधार वेगळे केले. आणि देवाने पाहिले की हे चांगले आहे.
|