Compare Bible Versions
Verse: Genesis 9:14
KJV
|
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
|
KJVP
|
And it shall come to pass, H1961 when I bring H6049 a cloud H6051 over H5921 the earth, H776 that the bow H7198 shall be seen H7200 in the cloud: H6051
|
YLT
|
and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
|
ASV
|
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
|
WEB
|
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
|
ESV
|
When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
|
RV
|
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
|
RSV
|
When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
|
NLT
|
When I send clouds over the earth, the rainbow will appear in the clouds,
|
NET
|
Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
|
ERVEN
|
When I bring clouds over the earth, you will see the rainbow in the clouds.
|
TOV
|
நான் பூமிக்கு மேலாய் மேகத்தை வருவிக்கும்போது, அந்த வில் மேகத்தில் தோன்றும்.
|
ERVTA
|
பூமிக்கு மேலாய் மேகங்களைக் கொண்டு வரும்போதெல்லாம் நீங்கள் அதில் வானவில்லைப் பார்க்கலாம்.
|
MHB
|
וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS בְּעַֽנְנִי H6049 B-VPFC-1MS עָנָן H6051 NMS עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS וְנִרְאֲתָה H7200 W-VNQ3FS הַקֶּשֶׁת H7198 D-NFS בֶּעָנָֽן H6051 BD-NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְהָיָה בְּעַנְנִי עָנָן עַל־הָאָרֶץ וְנִרְאֲתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָנָן ׃
|
ALEP
|
יד והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
|
WLC
|
וְהָיָה בְּעַנְנִי עָנָן עַל־הָאָרֶץ וְנִרְאֲתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָנָן׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN συννεφειν V-PAN με G1473 P-AS νεφελας G3507 N-APF επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF οφθησεται G3708 V-FPI-3S το G3588 T-ASN τοξον G5115 N-ASN μου G1473 P-GS εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF νεφελη G3507 N-DSF
|
MOV
|
ഞാൻ ഭൂമിയുടെ മീതെ മേഘം വരുത്തുമ്പോൾ മേഘത്തിൽ വില്ലു കാണും.
|
HOV
|
और जब मैं पृथ्वी पर बादल फैलाऊं जब बादल में धनुष देख पड़ेगा।
|
TEV
|
భూమిపైకి నేను మేఘమును రప్పించునప్పుడు ఆ ధనుస్సు మేఘములో కనబడును.
|
ERVTE
|
భూమికి పైగా మేఘాలను నేను రప్పించినపుడు, మేఘాలలో రంగుల ధనస్సును మీరు చూస్తారు.
|
KNV
|
ನಾನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಮೇಘಗಳನ್ನು ಬರ ಮಾಡುವಾಗ ಆ ಬಿಲ್ಲು ಮೇಘಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣುವದು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಮೋಡಗಳನ್ನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಕವಿಸುವಾಗ, ಮೋಡದಲ್ಲಿ ಮುಗಿಲುಬಿಲ್ಲನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ.
|
GUV
|
જયારે હું પૃથ્વી પર વાદળાં લાવીશ અને તે વાદળોમાં મેઘધનુષ્ય દેખાશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਐਉਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦ ਮੈਂ ਬੱਦਲ ਧਰਤੀ ਉੱਪਰ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ਤਦ ਉਹ ਧਣੁਕ ਬੱਦਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ
|
URV
|
اور اَیسا ہوگا کہ جب مَیں زمین پر بادل لاؤنگا تو میری کمان بادل میں دِکھائی دیگی۔
|
BNV
|
আমি যখন পৃথিবীর উপরে মেঘমালা ছড়িয়ে দেব, তখন তোমরা মেঘে ঐ রঙধনু দেখতে পাবে|
|
ORV
|
ଯେତବେେଳେ ମୁଁ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ମେଘ ସଂଚ଼ାର କରିବି, ସେତବେେଳେ ସହେି ଇନ୍ଦ୍ରଧନୁ ମେଘ ରେ ଦଖାୟିବେ।
|
MRV
|
मी जेव्हा पृथ्वीवरील ढग आणेल तेव्हा तुम्हाला ढगात सप्तरंगी धनुष्य दिसेल
|