Compare Bible Versions
Verse: Genesis 45:28
KJV
|
And Israel said, [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.
|
KJVP
|
And Israel H3478 said, H559 [It] [is] enough; H7227 Joseph H3130 my son H1121 [is] yet H5750 alive: H2416 I will go H1980 and see H7200 him before H2962 I die. H4191
|
YLT
|
and Israel saith, `Enough! Joseph my son [is] yet alive; I go and see him before I die.`
|
ASV
|
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
|
WEB
|
Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
|
ESV
|
And Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
|
RV
|
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
|
RSV
|
and Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive; I will go and see him before I die."
|
NLT
|
Then Jacob exclaimed, "It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die."
|
NET
|
Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die."
|
ERVEN
|
Israel said, "Now I believe you. My son Joseph is still alive! I am going to see him before I die!"
|
TOV
|
அப்பொழுது இஸ்ரவேல்: என் குமாரனாகிய யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருக்கிறானே, இது போதும்; நான் மரணமடையுமுன்னே போய் அவனைப் பார்ப்பேன் என்றான்.
|
ERVTA
|
"இப்போது உங்களை நம்புகிறேன், என் மகன் யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறான். மரிப்பதற்கு முன்னால் அவனைப் பார்க்கப் போவேன்" என்று இஸ்ரவேல் கூறினான்.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS יִשְׂרָאֵל H3478 רַב H7227 AMS עוֹד H5750 ADV ־ CPUN יוֹסֵף H3130 בְּנִי H1121 NMS-1MS חָי H2416 AMS אֵֽלְכָה H1980 וְאֶרְאֶנּוּ H7200 בְּטֶרֶם H2962 B-ADV אָמֽוּת H4191 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל רַב עוֹד־יוֹסֵף בְּנִי חָי אֵלְכָה וְאֶרְאֶנּוּ בְּטֶרֶם אָמוּת ׃
|
ALEP
|
כח ויאמר ישראל רב עוד יוסף בני חי אלכה ואראנו בטרם אמות
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל רַב עֹוד־יֹוסֵף בְּנִי חָי אֵלְכָה וְאֶרְאֶנּוּ בְּטֶרֶם אָמוּת׃
|
LXXRP
|
ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT ισραηλ G2474 N-PRI μεγα G3173 A-NPN μοι G1473 P-DS εστιν G1510 V-PAI-3S ει G1487 CONJ ετι G2089 ADV ιωσηφ G2501 N-PRI ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM μου G1473 P-GS ζη G2198 V-PAI-3S πορευθεις G4198 V-APPNS οψομαι G3708 V-FMI-1S αυτον G846 D-ASM προ G4253 PREP του G3588 T-GSN αποθανειν G599 V-AAN με G1473 P-AS
|
MOV
|
മതി; എന്റെ മകൻ യേസേഫ് ജീവനോടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ മരിക്കുംമുമ്പെ അവനെ പോയി കാണും എന്നു യിസ്രായേൽ പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
और इस्राएल ने कहा, बस, मेरा पुत्र यूसुफ अब तक जीवित है: मैं अपनी मृत्यु से पहिले जा कर उसको देखूंगा॥
|
TEV
|
అప్పుడు ఇశ్రాయేలుఇంతే చాలును, నా కుమారుడైన యోసేపు ఇంక బ్రదికియున్నాడు, నేను చావకమునుపు వెళ్లి అతని చూచెదనని చెప్పెను.
|
ERVTE
|
“ఇప్పుడు నేను మిమ్మల్ని నమ్ముతాను. నా కుమారుడు యోసేపు ఇంకా బతికే ఉన్నాడు! నేను మరణించక ముందు అతణ్ణి చూస్తాను” అన్నాడు ఇశ్రాయేలు.
|
KNV
|
ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲನು--ನನ್ನ ಮಗನಾದ ಯೋಸೇಫನು ಇನ್ನೂ ಜೀವದಿಂದಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ಸಾಕು; ನಾನು ಸಾಯುವದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು ನೋಡುವೆನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲನು, “ಈಗ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಮಗನಾದ ಯೋಸೇಫನು ಇನ್ನೂ ಬದುಕಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಸಾಯುವ ಮೊದಲು ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ದೇವರು ಇಸ್ರೇಲನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಭರವಸೆ
|
GUV
|
પછી ઇસ્રાએલ બોલ્યો, “બસ, માંરો પુત્ર યૂસફ હજુ જીવે છે; એટલે મરતાં પહેલાં હું તેને જઇને મળીશ.”
|
PAV
|
ਤਾਂ ਇਸਰਾਏਲ ਆਖਿਆ, ਇਹੋ ਬੱਸ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਯੂਸੁਫ਼ ਅਜੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਜਾਵਾਂਗਾ ਅਰ ਆਪਣੇ ਮਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਂਗਾ।।
|
URV
|
اور اِؔسرئیل کہنے لگا یہ بس ہے کہ میرا بیٹا یُوؔسف اب تک جِیتا ہے ۔ میَں اپنے مرنے سے پیشتر جا کر اُسے دیکھ تو لوُنگا۔
|
BNV
|
ইস্রায়েল বললেন, “এবার আমি তোমাদের কথা বিশ্বাস করছি| আমার পুত্র য়োষেফ এখনও বেঁচে আছে! আহা, মৃত্যুর আগে আমি তাকে দেখতে পাব!”
|
ORV
|
ଯାକୁବ କହିଲେ, "ଏହା ୟଥେଷ୍ଟ! ଆଉ ତୁମ୍ଭର ଅଧିକ କିଛି କହିବା ଦରକାର ନାହିଁ। ମାରେ ପୁତ୍ର ଯୋଷଫେ ଏବବେି ଜୀବିତ। ମୁଁ ମଲା ପୂର୍ବରୁ ତାକୁ ଦେଖିବାକୁ ୟିବି।"
|
MRV
|
इस्राएल म्हणाला, “आता मात्र तुमच्यावर माझा विश्वास बसला आहे की माझा मुलगा योसेफ अजून जिवंत आहे; आता मी मरण्यापूर्वी त्याला जाऊन भेटेन!”
|