Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 28 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 28 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 28:21

KJV So that I come again to my father’s house in peace; then shall the LORD be my God:
KJVP So that I come again H7725 to H413 my father's H1 house H1004 in peace; H7965 then shall the LORD H3068 be H1961 my God: H430
YLT when I have turned back in peace unto the house of my father, and Jehovah hath become my God,
ASV so that I come again to my fathers house in peace, and Jehovah will be my God,
WEB so that I come again to my father\'s house in peace, and Yahweh will be my God,
ESV so that I come again to my father's house in peace, then the LORD shall be my God,
RV so that I come again to my father-s house in peace, then shall the LORD be my God,
RSV so that I come again to my father's house in peace, then the LORD shall be my God,
NLT and if I return safely to my father's home, then the LORD will certainly be my God.
NET and I return safely to my father's home, then the LORD will become my God.
ERVEN and if I return in peace to my father's house—if he does all these things—then the Lord will be my God.
TOV என்னை என் தகப்பன் வீட்டுக்குச் சமாதானத்தோடே திரும்பிவரப்பண்ணுவாரானால், கர்த்தர் எனக்குத் தேவனாயிருப்பார்;
ERVTA என் தந்தையின் இடத்துக்குச் சமாதானத்தோடு திரும்புவேனேயானால், தேவன் இதையெல்லாம் செய்வாரானால், கர்த்தர் என் தேவனாயிருப்பார்.
MHB וְשַׁבְתִּי H7725 בְשָׁלוֹם H7965 אֶל H413 PREP ־ CPUN בֵּית H1004 CMS אָבִי H1 CMS-1MS וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS לִי L-PPRO-1MS לֵאלֹהִֽים H430 L-NMP ׃ EPUN
BHS וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם אֶל־בֵּית אָבִי וְהָיָה יְהוָה לִי לֵאלֹהִים ׃
ALEP כא ושבתי בשלום אל בית אבי והיה יהוה לי לאלהים
WLC וְשַׁבְתִּי בְשָׁלֹום אֶל־בֵּית אָבִי וְהָיָה יְהוָה לִי לֵאלֹהִים׃
LXXRP και G2532 CONJ αποστρεψη G654 V-AAS-3S με G1473 P-AS μετα G3326 PREP σωτηριας G4991 N-GSF εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S μοι G1473 P-DS κυριος G2962 N-NSM εις G1519 PREP θεον G2316 N-ASM
MOV എന്നെ എന്റെ അപ്പന്റെ വീട്ടിലേക്കു സൌഖ്യത്തോടെ മടക്കി വരുത്തുകയും ചെയ്യുമെങ്കിൽ യഹോവ എനിക്കു ദൈവമായിരിക്കും.
HOV और मैं अपने पिता के घर में कुशल क्षेम से लौट आऊं: तो यहोवा मेरा परमेश्वर ठहरेगा।
TEV తినుటకు ఆహారమును ధరించుకొనుటకు వస్త్రములను నాకు దయచేసిన యెడల యెహోవా నాకు దేవుడై యుండును.
ERVTE నా తండ్రి ఇంటికి నేను సమాధానంగా తిరిగి రాగలిగితే, ఇవన్నీ దేవుడు చేస్తే, అప్పుడు యెహోవాయే నా దేవుడు.
KNV ನನ್ನನ್ನು ಸಮಾಧಾನ ವಾಗಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಗೆ ತಿರಿಗಿ ಬರಮಾಡಿದರೆ ಕರ್ತನು ನನಗೆ ದೇವರಾಗಿರುವನು.
ERVKN ನಾನು ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವಂತೆ ಮಾಡಿದರೆ ಯೆಹೋವನೇ ನನ್ನ ದೇವರಾಗಿರುವನು.
GUV જેથી હું માંરા પિતાને ઘેર સુરક્ષિત પાછો આવીશ. તો યહોવાને હું માંરા દેવ માંનીશ.
PAV ਅਤੇ ਮੈਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਮੁੜਾਂ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵੇਗਾ
URV اور میں اپنے باپ کے گھر سلامت لَوٹ آؤن تو خُداوند میرا خُدا ہوگا ۔
BNV আর যদি আমি শান্তিতে আমার পিতার গৃহে ফিরতে পারি, যদি ঈশ্বর এই সমস্ত কিছুই সাধন করেন তাহলে প্রভুই আমার ঈশ্বর হবেন|
ORV ଯଦି ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ ନିରାପଦ ରେ ମାେ ଗୃହକୁ ଫରୋଇ ଆଣନ୍ତି। ତବେେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର ହବେେ।
MRV आणि जर मी शांतीने माझ्या बापाच्या घरी परत येईन जर देव या सर्वगोष्टी करील तर मग तो माझा परमेश्वर होईल;
×

Alert

×