Compare Bible Versions
Verse: Genesis 28:19
KJV
|
And he called the name of that place Bethel: but the name of that city [was called] Luz at the first.
|
KJVP
|
And he called H7121 H853 the name H8034 of that H1931 place H4725 Bethel: H1008 but H199 the name H8034 of that city H5892 [was] [called] Luz H3870 at the first. H7223
|
YLT
|
and he calleth the name of that place Bethel, [house of God,] and yet, Luz [is] the name of the city at the first.
|
ASV
|
And he called the name of that place Beth-el. But the name of the city was Luz at the first.
|
WEB
|
He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
|
ESV
|
He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
|
RV
|
And he called the name of that place Beth-el: but the name of the city was Luz at the first.
|
RSV
|
He called the name of that place Bethel; but the name of the city was Luz at the first.
|
NLT
|
He named that place Bethel (which means "house of God"), although the name of the nearby village was Luz.
|
NET
|
He called that place Bethel, although the former name of the town was Luz.
|
ERVEN
|
The name of that place was Luz, but Jacob named it Bethel.
|
TOV
|
அந்த ஸ்தலத்திற்குப் பெத்தேல் என்று பேரிட்டான்; அதற்கு முன்னே அவ்வூருக்கு லூஸ் என்னும் பேர் இருந்தது.
|
ERVTA
|
இந்த நகரத்தின் பெயர் லூஸ். ஆனால் யாக்கோபு அதற்குப் பெத்தேல் என்று பெயரிட்டான்.
|
MHB
|
וַיִּקְרָא H7121 W-VQY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN שֵֽׁם H8034 ־ CPUN הַמָּקוֹם H4725 D-NMS הַהוּא H1931 D-PPRO-3MS בֵּֽית H1008 LFS ־ CPUN אֵל H1008 LFS וְאוּלָם H199 W-CONJ לוּז H3870 שֵׁם H8034 CMS ־ CPUN הָעִיר H5892 D-GFS לָרִאשֹׁנָֽה H7223 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא בֵּית־אֵל וְאוּלָם לוּז שֵׁם־הָעִיר לָרִאשֹׁנָה ׃
|
ALEP
|
יט ויקרא את שם המקום ההוא בית אל ואולם לוז שם העיר לראשנה
|
WLC
|
וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא בֵּית־אֵל וְאוּלָם לוּז שֵׁם־הָעִיר לָרִאשֹׁנָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκαλεσεν G2564 V-AAI-3S ιακωβ G2384 N-PRI το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN του G3588 T-GSM τοπου G5117 N-GSM εκεινου G1565 D-GSM οικος G3624 N-NSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ ουλαμλους N-PRI ην G1510 V-IAI-3S ονομα G3686 N-ASN τη G3588 T-DSF πολει G4172 N-DSF το G3588 T-ASN προτερον G4387 A-ASN
|
MOV
|
അവൻ ആ സ്ഥലത്തിന്നു ബേഥേൽ എന്നു പേർവിളിച്ചു; ആദ്യം ആ പട്ടണത്തിന്നു ലൂസ് എന്നു പേരായിരുന്നു.
|
HOV
|
और उसने उस स्थान का नाम बेतेल रखा; पर उस नगर का नाम पहिले लूज था।
|
TEV
|
మరియు అతడు ఆ స్థలమునకు బేతేలను పేరు పెట్టెను. అయితే మొదట ఆ ఊరి పేరు లూజు.
|
ERVTE
|
ఆ స్థలం పేరు లూజు. అయితే బేతేలు అని దానికి యాకోబు పేరు పెట్టాడు.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬೇತೇಲ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು. ಆದರೆ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಲೂಜ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿತ್ತು.
|
ERVKN
|
ಆ ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು ಲೂಜ್. ಆದರೆ ಯಾಕೋಬನು ಅದಕ್ಕೆ ಬೇತೇಲ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
|
GUV
|
આ જગ્યાનું નામ પહેલાં લૂઝ હતું પરંતુ યાકૂબે તે જગ્યાનું નામ બેથેલ પાડયું.
|
PAV
|
ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਅਸਥਾਨ ਦਾ ਨਾਉਂ ਬੈਤਏਲ ਰੱਖਿਆ ਪਰ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨਗਰ ਦਾ ਨਾਉਂ ਲੂਜ਼ ਹੈ ਸੀ
|
URV
|
اور اُس جگہ کا نام بیؔت ایل رکھا لیکن پہلے اُس بستی کا نام لُوزؔ تھا ۔
|
BNV
|
সেই জায়গার নাম ছিল লুস কিন্তু যাকোব তার নাম বৈথেল রাখল|
|
ORV
|
ସହେି ସ୍ଥାନର ନାମ ଥିଲା "ଲୂସ୍" କିନ୍ତୁ ଯାକୁବ ସହେି ସ୍ଥାନର ନାମ ଦେଲେ ବୌଥଲେ।
|
MRV
|
त्या ठिकाणाचे नाव लूज होते परंतु याकोबाने त्याचे नाव बेथेल ठेवले.
|