Compare Bible Versions
Verse: Genesis 16:9
KJV
|
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
|
KJVP
|
And the angel H4397 of the LORD H3068 said H559 unto her, Return H7725 to H413 thy mistress, H1404 and submit thyself H6031 under H8478 her hands. H3027
|
YLT
|
And the messenger of Jehovah saith to her, `Turn back unto thy mistress, and humble thyself under her hands;`
|
ASV
|
And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
|
WEB
|
The angel of Yahweh said to her, "Return to your mistress, and submit yourself under her hands."
|
ESV
|
The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress and submit to her."
|
RV
|
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
|
RSV
|
The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her."
|
NLT
|
The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her authority."
|
NET
|
Then the LORD's angel said to her, "Return to your mistress and submit to her authority.
|
ERVEN
|
The Angel of the Lord said to her, "Sarai is your owner. Go home to her and obey her."
|
TOV
|
அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதனானவர்: நீ உன் நாச்சியாரண்டைக்குத் திரும்பிப்போய், அவள் கையின்கீழ் அடங்கியிரு என்றார்.
|
ERVTA
|
அதற்குக் கர்த்தருடைய தூதன், "சாராய் உனது எஜமானி. வீட்டிற்குத் திரும்பிப் போய் அவளுக்குக் கீழ்ப்படிந்திரு.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS לָהּ CPUN מַלְאַךְ H4397 יְהוָה H3068 EDS שׁוּבִי H7725 אֶל H413 PREP ־ CPUN גְּבִרְתֵּךְ H1404 וְהִתְעַנִּי H6031 תַּחַת H8478 NMS יָדֶֽיהָ H3027 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה שׁוּבִי אֶל־גְּבִרְתֵּךְ וְהִתְעַנִּי תַּחַת יָדֶיהָ ׃
|
ALEP
|
ט ויאמר לה מלאך יהוה שובי אל גברתך והתעני תחת ידיה
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה שׁוּבִי אֶל־גְּבִרְתֵּךְ וְהִתְעַנִּי תַּחַת יָדֶיהָ׃
|
LXXRP
|
ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT αυτη G846 D-DSF ο G3588 T-NSM αγγελος G32 N-NSM κυριου G2962 N-GSM αποστραφητι G654 V-APD-2S προς G4314 PREP την G3588 T-ASF κυριαν G2959 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ταπεινωθητι G5013 V-APD-2S υπο G5259 PREP τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF αυτης G846 D-GSF
|
MOV
|
യഹോവയുടെ ദൂതൻ അവളോടു: നിന്റെ യജമാനത്തിയുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിച്ചെന്നു അവൾക്കു കീഴടങ്ങിയിരിക്ക എന്നു കല്പിച്ചു.
|
HOV
|
यहोवा के दूत ने उससे कहा, अपनी स्वामिनी के पास लौट जा और उसके वश में रह।
|
TEV
|
అప్పుడు యెహోవా దూతనీ యజమానురాలి యొద్దకు తిరిగి వెళ్లి ఆమె చేతి క్రింద అణిగియుండుమని దానితో చెప్పెను.
|
ERVTE
|
“నీ యజమానురాలి దగ్గరకు నీవు తిరిగి వెళ్లు, ఆమెకు లోబడి నడుచుకో” అని యెహోవా దూత ఆమెతో చెప్పడం జరిగింది.
|
KNV
|
ಕರ್ತನ ದೂತನು ಅವಳಿಗೆ--ನಿನ್ನ ಯಜಮಾನಿಯ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ಅವಳಿಗೆ ನೀನು ಅಧೀನಳಾಗಿರು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನ ದೂತನು ಹಾಗರಳಿಗೆ, “ಸಾರಯಳು ನಿನ್ನ ಯಜಮಾನಿ. ನೀನು ಆಕೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ಆಕೆಗೆ ವಿಧೇಯಳಾಗಿರು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
યહોવાના દૂતે તેણીને કહ્યું, “તું તારી શેઠાણી પાસે પાછી જા, અને તેની આજ્ઞા માંન.”
|
PAV
|
ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦੂਤ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਆਪਣੀ ਬੀਬੀ ਕੋਲ ਮੁੜ ਜਾਹ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਤਾਬੇ ਕਰ ਦੇਹ
|
URV
|
خُداوند کے فرشتہ نے اُس سے کہا کہ مَیں تیری اَولاد کو بہت بڑھاؤنگا یہاں تک کہ کثرت کے سبب سے اُسکا شمار نہ ہوسکیگا۔
|
BNV
|
প্রভুর দূত হাগারকে বলল, “সারী তোমার গৃহকর্ত্রী| তার কাছে ফিরে যাও| তার বাধ্য হও|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦୂତ ହାଗାରକୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭର ମାଲିକାଣୀ ପାଖକୁ ଫରେିୟାଅ ଓ ନିଜକୁ ତା'ର ପାଖ ରେ ସମର୍ପଣ କର।"
|
MRV
|
परमेश्वराचा दूत तिला म्हणाला, “साराय तुझी मालकीण आहे, तू तिच्याकडे घरी परत जा आणि तिच्या आज्ञेत राहा.”
|