Compare Bible Versions
Verse: Genesis 16:4
KJV
|
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
|
KJVP
|
And he went in H935 unto H413 Hagar, H1904 and she conceived: H2029 and when she saw H7200 that H3588 she had conceived, H2029 her mistress H1404 was despised H7043 in her eyes. H5869
|
YLT
|
and he goeth in unto Hagar, and she conceiveth, and she seeth that she hath conceived, and her mistress is lightly esteemed in her eyes.
|
ASV
|
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
|
WEB
|
He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
|
ESV
|
And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.
|
RV
|
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
|
RSV
|
And he went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.
|
NLT
|
So Abram had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. But when Hagar knew she was pregnant, she began to treat her mistress, Sarai, with contempt.
|
NET
|
He had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai.
|
ERVEN
|
Abram slept with Hagar, and she became pregnant. When Hagar realized this, she became very proud and began to feel that she was better than Sarai her owner.
|
TOV
|
அவன் ஆகாரோடே சேர்ந்தபோது, அவள் கர்ப்பந்தரித்தாள்; அவள் தான் கர்ப்பவதியானதைக் கண்டபோது, தன் நாச்சியாரை அற்பமாக எண்ணினாள்.
|
ERVTA
|
ஆபிராமால் ஆகார் கர்ப்பமுற்றாள். இதனால் அவளுக்குப் பெருமை ஏற்பட்டது. அவள் தன்னைத் தன் எஜமானியைவிடச் சிறந்தவளாக எண்ணினாள்.
|
MHB
|
וַיָּבֹא H935 W-VQY3MS אֶל H413 PREP ־ CPUN הָגָר H1904 וַתַּהַר H2029 W-VQY3FS וַתֵּרֶא H7200 W-VQQ3FS כִּי H3588 CONJ הָרָתָה H2029 וַתֵּקַל H7043 גְּבִרְתָּהּ H1404 בְּעֵינֶֽיהָ H5869 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיָּבֹא אֶל־הָגָר וַתַּהַר וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה וַתֵּקַל גְּבִרְתָּהּ בְּעֵינֶיהָ ׃
|
ALEP
|
ד ויבא אל הגר ותהר ותרא כי הרתה ותקל גברתה בעיניה
|
WLC
|
וַיָּבֹא אֶל־הָגָר וַתַּהַר וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה וַתֵּקַל גְּבִרְתָּהּ בְּעֵינֶיהָ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S προς G4314 PREP αγαρ G28 N-PRI και G2532 CONJ συνελαβεν G4815 V-AAI-3S και G2532 CONJ ειδεν G3708 V-AAI-3S οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP γαστρι G1064 N-DSF εχει G2192 V-PAI-3S και G2532 CONJ ητιμασθη G818 V-API-3S η G3588 T-NSF κυρια G2959 N-NSF εναντιον G1726 PREP αυτης G846 D-GSF
|
MOV
|
അവൻ ഹാഗാരിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു; അവൾ ഗർഭം ധരിച്ചു; താൻ ഗർഭം ധരിച്ചു എന്നു അവൾ കണ്ടപ്പോൾ യജമാനത്തി അവളുടെ കണ്ണിന്നു നിന്ദിതയായി.
|
HOV
|
और वह हाजिरा के पास गया, और वह गर्भवती हुई और जब उसने जाना कि वह गर्भवती है तब वह अपनी स्वामिनी को अपनी दृष्टि में तुच्छ समझने लगी।
|
TEV
|
అతడు హాగరుతో పోయినప్పుడు అది గర్భవతి ఆయెను. అది తాను గర్భవతి నైతినని తెలిసికొనినప్పుడు దాని యజమానురాలు దానిదృష్టికి నీచమైనదాయెను.
|
ERVTE
|
అబ్రాము వల్ల హాగరు గర్భవతి అయింది. హాగరు ఇది గమనించినప్పుడు. ఆమె చాలా గర్వపడి, తన యజమానురాలైన శారయికంటే తాను గొప్పదాన్ని అని తలంచడం మొదలు పెట్టింది.
|
KNV
|
ಅವನು ಹಾಗರಳನ್ನು ಕೂಡಿದಾಗ ಗರ್ಭಿಣಿ ಯಾದಳು. ತಾನು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾದೆನೆಂದು ತಿಳಿದಾಗ ಅವಳ ಯಜಮಾನಿಯು ಅವಳ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸ ಲ್ಪಟ್ಟಳು.
|
ERVKN
|
ಹಾಗರಳು ಅಬ್ರಾಮನಿಂದ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾದಾಗ ತನ್ನ ಯಜಮಾನಿಯಾದ ಸಾರಯಳನ್ನೇ ಕಡೆಗಣಿಸತೊಡಗಿದಳು.
|
GUV
|
હાગાર ઇબ્રામથી ગર્ભવતી થઈ. જયારે તેને ખબર પડી કે, તે ગર્ભવતી હતી, ત્યારે તે પોતાની જાતને તેણીની શેઠાણી સારાય કરતાં વધારે સારી માંનવા લાગી. અને તેનો તિરસ્કાર કરવા લાગી.
|
PAV
|
ਉਹ ਹਾਜਰਾ ਕੋਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਗਰਭਣੀ ਹੋਈ। ਜਾਂ ਉਸ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਗਰਭਣੀ ਹਾਂ ਤਾਂ ਉਹ ਦੀ ਬੀਬੀ ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁੱਛ ਹੋ ਗਈ
|
URV
|
اور وہ ہاجرہ کے پاس گیا اور وہ حامِلہ ہو گئی تو اپنی بی بی کو حقیر جاننے لگی ۔
|
BNV
|
অব্রামের দ্বারা হাগার গর্ভবতী হলো| যখন সে একথা জানতে পারল সে খুব গর্বিতা হয়ে উঠল এবং ভাবল সে তার প্রভু পত্নী সারীর চেযে ভাল|
|
ORV
|
ହାଗାର ଅବ୍ରାମଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଗର୍ଭବତୀ ହେଲା। ଯେତବେେଳେ ହାଗାର ଏପରି ଜାଣିଲା ତା'ର ମାଲିକାଣୀଙ୍କୁ ସେ ବେଶି ସମ୍ମାନ ଦଲୋ ନାହିଁ।
|
MRV
|
हागार अब्रामापासून गरोदर राहिली; आपण गरोदर आहो हे पाहून आपण आपली मालकीण साराय हिच्यापेक्षा अधिक चांगल्या आहो असे हागारेला वाटू लागले व तिला गर्व झाला;
|