Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Galatians Chapters

Bible Versions

Books

Galatians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Galatians :15

KJV But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called [me] by his grace,
KJVP But G1161 when G3753 it pleased G2106 God, G2316 who separated G873 me G3165 from G1537 my G3450 mother's G3384 womb, G2836 and G2532 called G2564 [me] by G1223 his G848 grace, G5485
YLT and when God was well pleased -- having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace --
ASV But when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mothers womb, and called me through his grace,
WEB But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother\'s womb, and called me through his grace,
ESV But when he who had set me apart before I was born, and who called me by his grace,
RV But when it was the good pleasure of God, who separated me, {cf15i even} from my mother-s womb, and called me through his grace,
RSV But when he who had set me apart before I was born, and had called me through his grace,
NLT But even before I was born, God chose me and called me by his marvelous grace. Then it pleased him
NET But when the one who set me apart from birth and called me by his grace was pleased
ERVEN But God had special plans for me even before I was born. So he chose me through his grace. He wanted me
TOV அப்படியிருந்தும், நான் என் தாயின் வயிற்றிலிருந்ததுமுதல், என்னைப் பிரித்தெடுத்து, தம்முடைய கிருபையினால் அழைத்த தேவன்,
ERVTA ஆனால் நான் பிறப்பதற்கு முன்னரே தேவன் எனக்காக வேறு ஒரு தனித் திட்டம் வைத்திருந்தார். அதனால் அவர் கிருபையாக என்னை அழைத்தார். அவரிடம் எனக்காக வேறு திட்டங்கள் இருந்தன.
GNTERP οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 αφορισας V-AAP-NSM G873 με P-1AS G3165 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 καλεσας V-AAP-NSM G2564 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 [ο T-NSM G3588 θεος] N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 αφορισας V-AAP-NSM G873 με P-1AS G3165 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 καλεσας V-AAP-NSM G2564 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 αυτου P-GSM G846
GNTBRP οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 αφορισας V-AAP-NSM G873 με P-1AS G3165 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 καλεσας V-AAP-NSM G2564 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 αυτου P-GSM G846
GNTTRP ὅτε ADV G3753 δὲ CONJ G1161 εὐδόκησεν V-AAI-3S G2106 ὁ T-NSM G3588 ἀφορίσας V-AAP-NSM G873 με P-1AS G1473 ἐκ PREP G1537 κοιλίας N-GSF G2836 μητρός N-GSF G3384 μου P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 καλέσας V-AAP-NSM G2564 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 χάριτος N-GSF G5485 αὐτοῦP-GSM G846
MOV എങ്കിലും എന്റെ ജനനം മുതൽ എന്നെ വേർതിരിച്ചു തന്റെ കൃപയാൽ വിളിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവം
HOV परन्तु परमेश्वर की, जिस ने मेरी माता के गर्भ ही से मुझे ठहराया और अपने अनुग्रह से बुला लिया,
TEV అయినను తల్లిగర్భము నందు పడినది మొదలుకొని నన్ను ప్రత్యేకపరచి, తన కృపచేత నన్ను పిలిచిన దేవుడు నేను అన్య జనులలో తన కుమారుని ప్రకటింపవలెనని
ERVTE కాని దేవుడు తన దయతో నేను పుట్టినప్పుడే నన్ను ప్రత్యేకంగా ఉంచాడు. నన్ను పిలిచి తన కూమారుణ్ణి తెలియ చెయ్యటానికి నిశ్చయించుకొన్నాడు.
KNV ಆದರೆ ನಾನು ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೇ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದನು;
ERVKN ಆದರೆ ನಾನು ಹುಟ್ಟುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲೇ ನನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ ಯೋಜನೆಯಿತ್ತು. ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದನು.
GUV પરંતુ મારા જન્મ પહેલા દેવની યોજના મારા માટે કોઈ ખાસ હતી. તેથી તેની કૃપાથી દેવે મને આહવાન આપ્યું. દેવ ઈચ્છતો હતો
PAV ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਦੀ ਜਿਨ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਦੀ ਕੁੱਖੋਂ ਹੀ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸੱਦਿਆ ਇਹ ਭਾਉਣੀ ਹੋਈ
URV لیکِن جِس خُدا نے مُجھے میری ماں کے پیٹ ہی سے مخصُوص کر لِیا اور اپنے فضل سے بُلا لِیا جب اُس کی یہ مرضی ہُوئی۔
BNV আমার জন্মাবার আগে থেকেই ঈশ্বর আমাকে বেছে নেন এবং নিজ অনুগ্রহে তাঁর সেবা করার জন্য আমাকে ডাকেন৷
ORV କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ବର ମାେ ଜନ୍ମ ପୂର୍ବରୁ ମାେତେ ଅନୁଗ୍ରହ କରି ବାଛି ନଇେଥିଲେ। ସେ ସ୍ଥିର କରିଥିଲେ ଯେ, ମୁଁ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ପୁତ୍ର ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ସୁସମାଚାର କହିବି।
MRV त्यामुळे मी जन्मण्याअगोदरच देवाने माझ्यासाठी वेगळी योजना आखली होती आणि त्याच्या कृपेत त्याची सेवाकरण्यासाठी त्याने मला बोलावले.
×

Alert

×