Compare Bible Versions
Verse: Exodus :5
KJV
|
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt [already. ]
|
KJVP
|
And all H3605 the souls H5315 that came out H3318 of the loins H3409 of Jacob H3290 were H1961 seventy H7657 souls: H5315 for Joseph H3130 was H1961 in Egypt H4714 [already] .
|
YLT
|
And all the persons coming out of the thigh of Jacob are seventy persons; as to Joseph, he was in Egypt.
|
ASV
|
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.
|
WEB
|
All the souls who came out of the Jacob\'s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.
|
ESV
|
All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.
|
RV
|
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.
|
RSV
|
All the offspring of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.
|
NLT
|
In all, Jacob had seventy descendants in Egypt, including Joseph, who was already there.
|
NET
|
All the people who were directly descended from Jacob numbered seventy. But Joseph was already in Egypt,
|
ERVEN
|
There was a total of 70 people who were direct descendants of Jacob. (Joseph was one of the twelve sons, but he was already in Egypt.)
|
TOV
|
யோசேப்போ அதற்கு முன்னமே எகிப்தில் போயிருந்தான். யாக்கோபின் கர்ப்பப்பிறப்பாகிய யாவரும் எழுபது பேர்.
|
ERVTA
|
70 பேர் யாக்கோபின் நேரடி சந்ததியாகப் பிறந்தவர்களாக இருந்தனர். (யோசேப்பு 12 மகன்களில் ஒருவன். ஆனால் அவன் ஏற்கெனவே எகிப்தில் இருந்தான்.)
|
MHB
|
וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS כָּל H3605 NMS ־ CPUN נֶפֶשׁ H5315 GFS יֹצְאֵי H3318 VQCMP יֶֽרֶךְ H3409 ־ CPUN יַעֲקֹב H3290 שִׁבְעִים H7657 ONUM נָפֶשׁ H5315 GFS וְיוֹסֵף H3130 הָיָה H1961 W-VPY3MS בְמִצְרָֽיִם H4714 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ־יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיוֹסֵף הָיָה בְמִצְרָיִם ׃
|
ALEP
|
ה ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב--שבעים נפש ויוסף היה במצרים
|
WLC
|
וַיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ־יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיֹוסֵף הָיָה בְמִצְרָיִם׃
|
LXXRP
|
ιωσηφ G2501 N-PRI δε G1161 PRT ην G1510 V-IAI-3S εν G1722 PREP αιγυπτω G125 N-DSF ησαν G1510 V-IAI-3P δε G1161 PRT πασαι G3956 A-NPF ψυχαι G5590 N-NPF εξ G1537 PREP ιακωβ G2384 N-PRI πεντε G4002 N-NUI και G2532 CONJ εβδομηκοντα G1440 N-NUI
|
MOV
|
യാക്കോബിന്റെ കടിപ്രദേശത്തുനിന്നു ഉത്ഭവിച്ച ദേഹികൾ എല്ലാം കൂടെ എഴുപതു പേർ ആയിരുന്നു; യോസേഫോ മുമ്പെ തന്നേ മിസ്രയീമിൽ ആയിരുന്നു.
|
HOV
|
और यूसुफ तो मिस्र में पहिले ही आ चुका था। याकूब के निज वंश में जो उत्पन्न हुए वे सब सत्तर प्राणी थे।
|
TEV
|
అప్పటికి యోసేపు ఐగుప్తులో ఉండెను.
|
ERVTE
|
యాకోబు సంతానం మొత్తం డెబ్బయి మంది. (12మంది కుమారుల్లో మరొకడు యోసేపు. అతను అప్పటికే ఈజిప్టులో వున్నాడు.)
|
KNV
|
ಯಾಕೋಬನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವರೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಎಪ್ಪತ್ತು ಮಂದಿ. ಯೋಸೇಫನು ಮೊದಲೇ ಐಗುಪ್ತ ದಲ್ಲಿ ಇದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಯಾಕೋಬನ ಸಂತತಿಯವರಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟು ಎಪ್ಪತ್ತು ಮಂದಿ ಇದ್ದರು. (ಯಾಕೋಬನ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾದ ಯೋಸೇಫನು ಮೊದಲೇ ಈಜಿಪ್ಟಿನಲ್ಲಿದ್ದನು.)
|
GUV
|
યાકૂબના પોતાના કુલ સિત્તેર વંશજો હતા. યૂસફ યાકૂબના બાર દીકરામાંથી એક હતો, વળી તે પહેલેથી મિસરમાં જ હતો.
|
PAV
|
ਐਉਂ ਏਹ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਿਹੜੇ ਯਾਕੂਬ ਦੀ ਅੰਸ ਤੋਂ ਨਿਕਲੇ ਸੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਨ ਅਤੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸੀ
|
URV
|
اور سب جانیں جو یقوب کے صُلب سے پیدا ہوئیں ستر تھیں اور یوسف تو مصر میں پہلے ہی سے تھا۔
|
BNV
|
যাকোবের সবশুদ্ধ 70 জন উত্তরপুরুষ ছিল| য়োষেফ তাঁর বারোজন পুত্রের একজন, কিন্তু সে আগে থেকে মিশরে ছিল|
|
ORV
|
ମାଟେ ରେ ଯାକୁବଙ୍କର ବଂଶଧର ସତୁରି ଜଣ ଥିଲେ। ଅନ୍ୟ ପୁତ୍ର ଯୋଷଫଙ୍କେ ଆଗରୁ ମିଶରର ଥିଲେ।
|
MRV
|
त्याच्या वंशाचे हे एकूण सत्तरजण होते. (त्याच्या बारा मुलांपैकी योसेफ हा अगोदरच मिसरमध्ये होता.)
|