Compare Bible Versions
Verse: Exodus :13
KJV
|
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
|
KJVP
|
And the Egyptians H4714 made H853 the children H1121 of Israel H3478 to serve H5647 with rigor: H6531
|
YLT
|
and the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigour,
|
ASV
|
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
|
WEB
|
The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,
|
ESV
|
So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves
|
RV
|
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
|
RSV
|
So they made the people of Israel serve with rigor,
|
NLT
|
So the Egyptians worked the people of Israel without mercy.
|
NET
|
and they made the Israelites serve rigorously.
|
ERVEN
|
So the Egyptians made them work even harder.
|
TOV
|
எகிப்தியர் இஸ்ரவேல் புத்திரரைக் கொடுமையாய் வேலைவாங்கினார்கள்.
|
ERVTA
|
எனவே, எகிப்தியர்கள் இஸ்ரவேலரை இன்னும் கடினமாக உழைக்கும்படியாகக் கட்டாயப்படுத்தினார்கள்.
|
MHB
|
וַיַּעֲבִדוּ H5647 מִצְרַיִם H4713 אֶת H853 PART ־ CPUN בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵל H3478 בְּפָֽרֶךְ H6531 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיַּעֲבִדוּ מִצְרַיִם אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּפָרֶךְ ׃
|
ALEP
|
יג ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך
|
WLC
|
וַיַּעֲבִדוּ מִצְרַיִם אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּפָרֶךְ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κατεδυναστευον G2616 V-IAI-3P οι G3588 T-NPM αιγυπτιοι G124 N-NPM τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM ισραηλ G2474 N-PRI βια G970 N-DSF
|
MOV
|
മിസ്രയീമ്യർ യിസ്രായേൽമക്കളെക്കൊണ്ടു കഠിനവേല ചെയ്യിച്ചു.
|
HOV
|
तौभी मिस्रियों ने इस्राएलियों से कठोरता के साथ सेवकाई करवाई।
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయులచేత ఐగుప్తీయులు కఠినముగా సేవ చేయించుకొనిరి;
|
ERVTE
|
అందుచేత ఈజిప్టు వారు ఇశ్రాయేలు ప్రజల శరీర శ్రమను మునుపటికన్నా ఎక్కువగా కష్టతరం చేసి బలవంత పెట్టారు.
|
KNV
|
ಆದ ದರಿಂದ ಐಗುಪ್ತ್ಯರು ಇಸ್ರಾಯೇಲನ ಮಕ್ಕಳಿಂದ ಕ್ರೂರವಾಗಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರು.
|
ERVKN
|
ಅಲ್ಲದೆ ಇನ್ನೂ ಪ್ರಯಾಸಕರವಾದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರು.
|
GUV
|
આથી તે લોકોએ ઇસ્રાએલીઓ પાસે ચાકરની જેમ સખત મજૂરી કરાવવા માંડી.
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਮਿਸਰੀ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਤੋਂ ਕਰੜਾਈ ਨਾਲ ਟਹਿਲ ਕਰਾਉਣ ਲੱਗੇ
|
URV
|
اور مصریوں نے بنی اسرائیل پر تشدد کر کے اُن سے کام کرایا ۔
|
BNV
|
আর সেইজন্য তারা উদ্বিগ্ন হয়ে ইস্রায়েলের লোকদের প্রতি আরও বেশী নির্দয হয়ে উঠল| ফলস্বরূপ মিশরীয়রা ইস্রায়েলীয়দের আরো কঠিন পরিশ্রম করতে বাধ্য করল|
|
ORV
|
ତେଣୁ ମିଶରୀଯମାନେ ତହିଁରୁ ତାଙ୍କୁ ଅଧିକ ପରିଶ୍ରମ କରାଇଲେ।
|
MRV
|
आणि मग मिसरवासीयांना त्यांची अधिकच भीती वाटू लागली; म्हणून त्यांनी त्यांच्यावर अधिक कष्टाची कामे लादली.
|