Compare Bible Versions
Verse: Exodus :9
KJV
|
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel [are] more and mightier than we:
|
KJVP
|
And he said H559 unto H413 his people, H5971 Behold, H2009 the people H5971 of the children H1121 of Israel H3478 [are] more H7227 and mightier H6099 than H4480 we:
|
YLT
|
and he saith unto his people, `Lo, the people of the sons of Israel [is] more numerous and mighty than we;
|
ASV
|
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
|
WEB
|
He said to his people, "Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
|
ESV
|
And he said to his people, "Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
|
RV
|
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
|
RSV
|
And he said to his people, "Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
|
NLT
|
He said to his people, "Look, the people of Israel now outnumber us and are stronger than we are.
|
NET
|
He said to his people, "Look at the Israelite people, more numerous and stronger than we are!
|
ERVEN
|
This king said to his people, "Look at the Israelites. There are too many of them, and they are stronger than we are!
|
TOV
|
அவன் தன் ஜனங்களை நோக்கி: இதோ, இஸ்ரவேல் புத்திரராகிய ஜனங்கள் நம்மிலும் ஏராளமானவர்களும், பலத்தவர்களுமாய் இருக்கிறார்கள்.
|
ERVTA
|
இந்த அரசன் தம் ஜனங்களை நோக்கி, "இஸ்ரவேலின் ஜனங்களைப் பாருங்கள்! அவர்கள் மிக அதிகமாயிருக்கிறார்கள்! நம்மைக் காட்டிலும் அவர்கள் பலம்மிக்கவர்கள்!
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אֶל H413 PREP ־ CPUN עַמּוֹ H5971 הִנֵּה H2009 IJEC עַם H5971 NMS בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵל H3478 רַב H7227 AMS וְעָצוּם H6099 מִמֶּֽנּוּ H4480 M-PREP-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר אֶל־עַמּוֹ הִנֵּה עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַב וְעָצוּם מִמֶּנּוּ ׃
|
ALEP
|
ט ויאמר אל עמו הנה עם בני ישראל--רב ועצום ממנו
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר אֶל־עַמֹּו הִנֵּה עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַב וְעָצוּם מִמֶּנּוּ׃
|
LXXRP
|
ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT τω G3588 T-DSN εθνει G1484 N-DSN αυτου G846 D-GSM ιδου G2400 INJ το G3588 T-NSN γενος G1085 N-NSN των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI μεγα G3173 A-NSN πληθος G4128 N-NSN και G2532 CONJ ισχυει G2480 V-PAI-3S υπερ G5228 PREP ημας G1473 P-AP
|
MOV
|
അവൻ തന്റെ ജനത്തോടു: യിസ്രായേൽ ജനം നമ്മെക്കാൾ ബാഹുല്യവും ശക്തിയുമുള്ളവരാകുന്നു.
|
HOV
|
और उसने अपनी प्रजा से कहा, देखो, इस्राएली हम से गिनती और सामर्थ्य में अधिक बढ़ गए हैं।
|
TEV
|
అతడు తన జనులతో ఇట్లనెను ఇదిగో ఇశ్రాయేలు సంతతియైన యీ జనము మనకంటె విస్తారముగాను బలిష్ఠముగాను ఉన్నది.
|
ERVTE
|
ఈ రాజు తన ప్రజలతో ఇలా అన్నాడు, “ఇశ్రాయేలు జనాన్ని చూడండి. వాళ్లు చాలామంది ఉన్నారు! పైగా వాళ్లు మనకంటె చాలా బలంగా ఉన్నారు!
|
KNV
|
ಅವನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ--ಇಗೋ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳಾದ ಈ ಜನರು ನಮಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿ ಬಲವುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದಾರೆ;
|
ERVKN
|
ಈ ರಾಜನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ, “ಇಸ್ರೇಲರ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಹೆಚ್ಚಾಯಿತು; ಅವರು ನಮಗಿಂತಲೂ ಬಲಿಷ್ಠರಾದರು.
|
GUV
|
તે રાજાએ પોતાની પ્રજાને કહ્યું, “ઇસ્રાએલની, પ્રજાને જુઓ, તેમની વસ્તિ પુષ્કળ છે, અને આપણા લોકો કરતાં તે વધુ શક્તિશાળી છે.
|
PAV
|
ਉਸ ਆਪਣੀ ਰਈਅਤ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ ਇਸਰਾਏਲੀ ਲੋਕ ਸਾਥੋਂ ਵਧੀਕ ਅਤੇ ਬਲਵੰਤ ਹਨ
|
URV
|
اور اُس نے اپنی قوم کے لوگوں سے کہا دیکھو اسرائیلی ہم سے زیادہ اور قوی ہو گئے ہیں ۔
|
BNV
|
রাজা তাঁর প্রজাদের উদ্দেশ্যে বললেন, “ইস্রায়েলের লোকদের দিকে চেযে দেখ, ওরা সংখ্যায় অসংখ্য এবং আমাদের থেকে বেশী শক্তিশালী!
|
ORV
|
ସହେି ରାଜା ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦେଖ। ସମାନଙ୍କେର ସଂଖ୍ଯା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ! ସମାନେେ ଆମ୍ଭଠାରୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ!
|
MRV
|
तो आपल्या लोकांना म्हणाला, “ह्या इस्राएल लोकांकडे पाहा; देशात ते फार झाले आहेत! आणि ते आपल्यापेक्षा संख्येने अधिक आहेत व शक्तीमानही झाले आहेत;
|