Compare Bible Versions
Verse: Exodus 33:21
KJV
|
And the LORD said, Behold, [there is] a place by me, and thou shalt stand upon a rock:
|
KJVP
|
And the LORD H3068 said, H559 Behold, H2009 [there] [is] a place H4725 by H854 me , and thou shalt stand H5324 upon H5921 a rock: H6697
|
YLT
|
Jehovah also saith, `Lo, a place [is] by Me, and thou hast stood on the rock,
|
ASV
|
and Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:
|
WEB
|
Yahweh also said, "Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock.
|
ESV
|
And the LORD said, "Behold, there is a place by me where you shall stand on the rock,
|
RV
|
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:
|
RSV
|
And the LORD said, "Behold, there is a place by me where you shall stand upon the rock;
|
NLT
|
The LORD continued, "Look, stand near me on this rock.
|
NET
|
The LORD said, "Here is a place by me; you will station yourself on a rock.
|
ERVEN
|
"Here is a place by me where you stand on this large rock.
|
TOV
|
பின்னும் கர்த்தர்: இதோ, என்னண்டையில் ஒரு இடம் உண்டு; நீ அங்கே கன்மலையில் நில்லு.
|
ERVTA
|
"எனக்கருகிலுள்ள ஒரு இடத்தில் ஒரு பாறை உள்ளது. நீ அப்பாறையின் மேல் ஏறி நில்.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS יְהוָה H3068 EDS הִנֵּה H2009 IJEC מָקוֹם H4725 NUM-MS אִתִּי H853 וְנִצַּבְתָּ H5324 עַל H5921 PREP ־ CPUN הַצּֽוּר H6697 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה הִנֵּה מָקוֹם אִתִּי וְנִצַּבְתָּ עַל־הַצּוּר ׃
|
ALEP
|
כא ויאמר יהוה הנה מקום אתי ונצבת על הצור
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה הִנֵּה מָקֹום אִתִּי וְנִצַּבְתָּ עַל־הַצּוּר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ιδου G2400 INJ τοπος G5117 N-NSM παρ G3844 PREP εμοι G1473 P-DS στηση G2476 V-FMI-2S επι G1909 PREP της G3588 T-GSF πετρας G4073 N-GSF
|
MOV
|
ഇതാ, എന്റെ അടുക്കൽ ഒരു സ്ഥലം ഉണ്ടു; അവിടെ ആ പാറമേൽ നീ നിൽക്കേണം.
|
HOV
|
फिर यहोवा ने कहा, सुन, मेरे पास एक स्थान है, तू उस चट्टान पर खड़ा हो;
|
TEV
|
మరియు యెహోవాఇదిగో నా సమీపమున ఒక స్థలమున్నది, నీవు ఆ బండమీద నిలువవలెను.
|
ERVTE
|
“అక్కడ నా దగ్గర ఒక చోట ఒక బండ వుంది. నీవు ఆ బండమీద నిలబడవచ్చు.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಕರ್ತನುಇಗೋ, ನನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳವಿದೆ; ನೀನು ಬಂಡೆಯ ಮೇಲೆ ನಿಂತುಕೊಳ್ಳುವಿ.
|
ERVKN
|
ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬಂಡೆ ಇದೆ. ನೀನು ಆ ಬಂಡೆಯ ಮೇಲೆ ನಿಂತುಕೊ.
|
GUV
|
“તેમ છતાં માંરી બાજુમાં આ ખડક પર ઊભો રહેજે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਥਾਂ ਹੈ ਅਰ ਤੂੰ ਇੱਕ ਚਟਾਨ ਉੱਤੇ ਖਲੋ ਜਾਵੀਂ
|
URV
|
پھر خدُاوند نے کہادیکھ میرے قریب ہی ایک جگہ ہے سو تُو اُس چٹا ن پر کھٹرا ہو۔
|
BNV
|
“আমার খুব কাছেই একটি পাথর আছে তোমরা সেই পাথরের ওপর দাঁড়াতে পারো|
|
ORV
|
"ମାେ ନିକଟରେ ଏକ ଶୈଳ ଖଣ୍ଡ ପଡିଅଛି। ତୁମ୍ଭେ ସହେି ଶୈଳ ଉପରେ ଛିଡା ହବେ।
|
MRV
|
“माझ्याजवळ ह्या ठिकाणी एक खडक आहे; तू त्यावर उभा राहा.
|