Compare Bible Versions
Verse: Exodus 33:14
KJV
|
And he said, My presence shall go [with thee,] and I will give thee rest.
|
KJVP
|
And he said, H559 My presence H6440 shall go H1980 [with] [thee] , and I will give thee rest. H5117
|
YLT
|
and He saith, `My presence doth go, and I have given rest to thee.`
|
ASV
|
And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
|
WEB
|
He said, "My presence will go with you, and I will give you rest."
|
ESV
|
And he said, "My presence will go with you, and I will give you rest."
|
RV
|
And he said, My presence shall go {cf15i with thee}, and I will give thee rest.
|
RSV
|
And he said, "My presence will go with you, and I will give you rest."
|
NLT
|
The LORD replied, "I will personally go with you, Moses, and I will give you rest-- everything will be fine for you."
|
NET
|
And the LORD said, "My presence will go with you, and I will give you rest."
|
ERVEN
|
The Lord answered, "I myself will go with you. I will lead you."
|
TOV
|
அதற்கு அவர்: என் சமுகம் உனக்கு முன்பாகச் செல்லும், நான் உனக்கு இளைப்பாறுதல் தருவேன் என்றார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர், "நான் உன்னோடுகூட வருவேன். உன்னை வழிநடத்துவேன்" என்றார்.
|
MHB
|
וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS פָּנַי H6440 NMP-1MS יֵלֵכוּ H1980 וַהֲנִחֹתִי H5117 לָֽךְ L-PPRO-2FS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמַר פָּנַי יֵלֵכוּ וַהֲנִחֹתִי לָךְ ׃
|
ALEP
|
יד ויאמר פני ילכו והנחתי לך
|
WLC
|
וַיֹּאמַר פָּנַי יֵלֵכוּ וַהֲנִחֹתִי לָךְ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτος G846 D-NSM προπορευσομαι G4313 V-FMI-1S σου G4771 P-GS και G2532 CONJ καταπαυσω G2664 V-AAS-1S σε G4771 P-AS
|
MOV
|
അതിന്നു അവൻ: എന്റെ സാന്നിദ്ധ്യം നിന്നോടുകൂടെ പോരും; ഞാൻ നിനക്കു സ്വസ്ഥത നല്കും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
|
HOV
|
यहोवा ने कहा, मैं आप चलूंगा और तुझे विश्राम दूंगा।
|
TEV
|
అందుకు ఆయననా సన్నిధి నీకు తోడుగా వచ్చును, నేను నీకు విశ్రాంతి కలుగజేసెదననగా
|
ERVTE
|
“నేను నీతో కూడా వస్తాను నేను మిమ్మల్ని నడిపిస్తాను” అని యెహోవా జవాబిచ్చాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಆತನು--ನನ್ನ ಸನ್ನಿಧಾನವು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಹೋಗುವದು; ನಾನು ನಿನಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವೆನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು “ನಾನೇ ನಿಮ್ಮೊಡನೆ ಬರುವೆನು. ನಾನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುವೆನು” ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
યહોવાએ જવાબ આપ્યો, “હું પોતે તારી સાથે જઈશ અને તને માંર્ગદર્શન આપીશ.”
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਵਿਸਰਾਮ ਦਿਆਂਗਾ
|
URV
|
تب اس نے کہا میں ساتھ چلُو نگا اور تجھے آرام دونگا۔
|
BNV
|
প্রভু উত্তরে বললেন, “আমি নিজে তোমার সঙ্গে যাব, আমি তোমাকে বিশ্রাম দেব|”
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, "ମାରେ ଉପସ୍ଥିତି ତୁମ୍ଭ ସହିତ ୟିବ ଏବଂ ତୁମ୍ଭକୁ ବିଶ୍ରାମ ଦବେ।"
|
MRV
|
परमेश्वराने उत्तर दिले, “मी स्वत: तुझ्या बरोबर येईन व तुला विसावा देईन.”
|