Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 33 Verses

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 33 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Exodus 33:14

KJV And he said, My presence shall go [with thee,] and I will give thee rest.
KJVP And he said, H559 My presence H6440 shall go H1980 [with] [thee] , and I will give thee rest. H5117
YLT and He saith, `My presence doth go, and I have given rest to thee.`
ASV And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
WEB He said, "My presence will go with you, and I will give you rest."
ESV And he said, "My presence will go with you, and I will give you rest."
RV And he said, My presence shall go {cf15i with thee}, and I will give thee rest.
RSV And he said, "My presence will go with you, and I will give you rest."
NLT The LORD replied, "I will personally go with you, Moses, and I will give you rest-- everything will be fine for you."
NET And the LORD said, "My presence will go with you, and I will give you rest."
ERVEN The Lord answered, "I myself will go with you. I will lead you."
TOV அதற்கு அவர்: என் சமுகம் உனக்கு முன்பாகச் செல்லும், நான் உனக்கு இளைப்பாறுதல் தருவேன் என்றார்.
ERVTA கர்த்தர், "நான் உன்னோடுகூட வருவேன். உன்னை வழிநடத்துவேன்" என்றார்.
MHB וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS פָּנַי H6440 NMP-1MS יֵלֵכוּ H1980 וַהֲנִחֹתִי H5117 לָֽךְ L-PPRO-2FS ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמַר פָּנַי יֵלֵכוּ וַהֲנִחֹתִי לָךְ ׃
ALEP יד ויאמר  פני ילכו והנחתי לך
WLC וַיֹּאמַר פָּנַי יֵלֵכוּ וַהֲנִחֹתִי לָךְ׃
LXXRP και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτος G846 D-NSM προπορευσομαι G4313 V-FMI-1S σου G4771 P-GS και G2532 CONJ καταπαυσω G2664 V-AAS-1S σε G4771 P-AS
MOV അതിന്നു അവൻ: എന്റെ സാന്നിദ്ധ്യം നിന്നോടുകൂടെ പോരും; ഞാൻ നിനക്കു സ്വസ്ഥത നല്കും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
HOV यहोवा ने कहा, मैं आप चलूंगा और तुझे विश्राम दूंगा।
TEV అందుకు ఆయననా సన్నిధి నీకు తోడుగా వచ్చును, నేను నీకు విశ్రాంతి కలుగజేసెదననగా
ERVTE “నేను నీతో కూడా వస్తాను నేను మిమ్మల్ని నడిపిస్తాను” అని యెహోవా జవాబిచ్చాడు.
KNV ಆಗ ಆತನು--ನನ್ನ ಸನ್ನಿಧಾನವು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಹೋಗುವದು; ನಾನು ನಿನಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವೆನು ಅಂದನು.
ERVKN ಯೆಹೋವನು “ನಾನೇ ನಿಮ್ಮೊಡನೆ ಬರುವೆನು. ನಾನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುವೆನು” ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
GUV યહોવાએ જવાબ આપ્યો, “હું પોતે તારી સાથે જઈશ અને તને માંર્ગદર્શન આપીશ.”
PAV ਤਾਂ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਵਿਸਰਾਮ ਦਿਆਂਗਾ
URV تب اس نے کہا میں ساتھ چلُو نگا اور تجھے آرام دونگا۔
BNV প্রভু উত্তরে বললেন, “আমি নিজে তোমার সঙ্গে যাব, আমি তোমাকে বিশ্রাম দেব|”
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, "ମାରେ ଉପସ୍ଥିତି ତୁମ୍ଭ ସହିତ ୟିବ ଏବଂ ତୁମ୍ଭକୁ ବିଶ୍ରାମ ଦବେ।"
MRV परमेश्वराने उत्तर दिले, “मी स्वत: तुझ्या बरोबर येईन व तुला विसावा देईन.”
×

Alert

×