Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 32 Verses

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 32 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Exodus 32:21

KJV And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
KJVP And Moses H4872 said H559 unto H413 Aaron, H175 What H4100 did H6213 this H2088 people H5971 unto thee, that H3588 thou hast brought H935 so great H1419 a sin H2401 upon H5921 them?
YLT And Moses saith unto Aaron, `What hath this people done to thee, that thou hast brought in upon it a great sin?`
ASV And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?
WEB Moses said to Aaron, "What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?"
ESV And Moses said to Aaron, "What did this people do to you that you have brought such a great sin upon them?"
RV And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?
RSV And Moses said to Aaron, "What did this people do to you that you have brought a great sin upon them?"
NLT Finally, he turned to Aaron and demanded, "What did these people do to you to make you bring such terrible sin upon them?"
NET Moses said to Aaron, "What did this people do to you, that you have brought on them so great a sin?"
ERVEN Moses said to Aaron, "What did these people do to you that would make you do this? Why did you lead them to do such a bad sin?"
TOV பின்பு, மோசே ஆரோனை நோக்கி: நீ இந்த ஜனங்கள்மேல் இந்தப் பெரும்பாதகத்தைச் சுமத்துகிறதற்கு, இவர்கள் உனக்கு என்ன செய்தார்கள் என்றான்.
ERVTA மோசே ஆரோனை நோக்கி, "இந்த ஜனங்கள் உனக்குச் செய்ததென்ன? ஏன் இந்த மாபெரும் கேடான பாவத்தைச் செய்யும்படியாக அவர்களை வழி நடத்தினாய்?" என்று கேட்டான்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS מֹשֶׁה H4872 אֶֽל H413 PREP ־ CPUN אַהֲרֹן H175 מֶֽה H4100 ־ CPUN עָשָׂה H6213 VQQ3MS לְךָ L-PPRO-2MS הָעָם H5971 הַזֶּה H2088 D-PMS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN הֵבֵאתָ H935 עָלָיו H5921 PREP-3MS חֲטָאָה H2401 גְדֹלָֽה H1419 ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן מֶה־עָשָׂה לְךָ הָעָם הַזֶּה כִּי־הֵבֵאתָ עָלָיו חֲטָאָה גְדֹלָה ׃
ALEP כא ויאמר משה אל אהרן מה עשה לך העם הזה  כי הבאת עליו חטאה גדלה
WLC וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן מֶה־עָשָׂה לְךָ הָעָם הַזֶּה כִּי־הֵבֵאתָ עָלָיו חֲטָאָה גְדֹלָה׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S μωυσης N-NSM τω G3588 T-DSM ααρων G2 N-PRI τι G5100 I-ASN εποιησεν G4160 V-AAI-3S σοι G4771 P-DS ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM ουτος G3778 D-NSM οτι G3754 CONJ επηγαγες V-AAI-2S επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM αμαρτιαν G266 N-ASF μεγαλην G3173 A-ASF
MOV മോശെ അഹരോനോടു: ഈ ജനത്തിന്മേൽ ഇത്രവലിയ പാപം വരുത്തുവാൻ അവർ നിന്നോടു എന്തു ചെയ്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
HOV तब मूसा हारून से कहने लगा, उन लोगों ने तुझ से क्या किया कि तू ने उन को इतने बड़े पाप में फंसाया?
TEV అప్పుడు మోషేనీవు ఈ ప్రజలమీదికి ఈ గొప్ప పాపము రప్పించునట్లు వారు నిన్ను ఏమిచేసిరని అహరోనును నడుగగా
ERVTE “ఈ ప్రజలు నీకేమి చేసారు? ఇలాంటి చెడ్డ పాపం చేయడానికి నీవెందుకు వాళ్లను నడిపించావు?” అని అహరోనును మోషే అడిగాడు.
KNV ಮೋಶೆಯು ಆರೋನನಿಗೆ--ಈ ಜನರ ಮೇಲೆ ದೊಡ್ಡ ಪಾಪವನ್ನು ನೀನು ಬರಮಾಡುವಂತೆ ಅವರು ನಿನಗೆ ಏನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
ERVKN ಮೋಶೆಯು ಆರೋನನಿಗೆ, “ಈ ಜನರು ನಿನಗೇನು ಮಾಡಿದರು? ಇಂಥಾ ಕೆಟ್ಟ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ ಯಾಕೆ ಅವರನ್ನು ನಡಿಸಿದೆ?” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV પછી હારુન તરફ ફરીને તેણે કહ્યું, “આ લોકોએ તમાંરું શું બગાડ્યું છે કે તમે એ લોકોને આવા મોટા પાપમાં નાખ્યાં?”
PAV ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਨੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੈਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਕੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਡਾ ਪਾਪ ਲਿਆਇਆ?
URV اور موسیٰ نے ہارُون سے کہا کہ اِن لوگوں نےتیرے ساتھ کیا کیِاتھا جو تُو نے اُنکو اِتنے بڑے گناہ مین پھنسا دیا ۔
BNV মোশি হারোণকে বলল, “এই লোকরা তোমার সঙ্গে কি করেছিল য়ে তুমি ওদের এমন পাপের দিকে ঠেলে দিলে?”
ORV ମାଶାେ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଏ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ କ'ଣ କଲେ? କାହିଁକି ତୁମ୍ଭେ ତାକୁ ଏପରି ପାପ କରିବାକୁ ଆଗଇେ ନଲେ?"
MRV मोशे अहरोनास म्हणाला, “ह्या लोकांनी तुझे असे काय केले होते की तू त्यांना असे भयंकर पाप करावयास लावलेस?”
×

Alert

×