Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 12 Verses

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Exodus 12:8

KJV And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; [and] with bitter [herbs] they shall eat it.
KJVP And they shall eat H398 H853 the flesh H1320 in that H2088 night, H3915 roast H6748 with fire, H784 and unleavened bread; H4682 [and] with H5921 bitter H4844 [herbs] they shall eat H398 it.
YLT `And they have eaten the flesh in this night, roast with fire; with unleavened things and bitters they do eat it;
ASV And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
WEB They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
ESV They shall eat the flesh that night, roasted on the fire; with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it.
RV And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
RSV They shall eat the flesh that night, roasted; with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it.
NLT That same night they must roast the meat over a fire and eat it along with bitter salad greens and bread made without yeast.
NET They will eat the meat the same night; they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast and with bitter herbs.
ERVEN "On this night you must roast the lamb and eat all of the meat. You must also eat bitter herbs and bread made without yeast.
TOV அன்று ராத்திரியிலே அதின் மாம்சத்தை நெருப்பினால் சுட்டு, புளிப்பில்லா அப்பத்தோடும் கசப்பான கீரையோடும் அதைப் புசிக்கக்கடவர்கள்.
ERVTA "இந்த இரவில், ஆட்டுக்குட்டியை நெருப்பில் வாட்டியெடுத்து மாமிசம் எல்லாவற்றையும் உண்ண வேண்டும். நீங்கள் கசப்பான கீரை வகைகளையும், புளிக்காத ரொட்டியையும் கூட சாப்பிட வேண்டும்.
MHB וְאָכְלוּ H398 אֶת H853 PART ־ CPUN הַבָּשָׂר H1320 D-NMS בַּלַּיְלָה H3915 הַזֶּה H2088 D-PMS צְלִי H6748 ־ CPUN אֵשׁ H784 CMS וּמַצּוֹת H4682 עַל H5921 PREP ־ CPUN מְרֹרִים H4844 יֹאכְלֻֽהוּ H398 ׃ EPUN
BHS וְאָכְלוּ אֶת־הַבָּשָׂר בַּלַּיְלָה הַזֶּה צְלִי־אֵשׁ וּמַצּוֹת עַל־מְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ ׃
ALEP ח ואכלו את הבשר בלילה הזה  צלי אש ומצות על מררים יאכלהו
WLC וְאָכְלוּ אֶת־הַבָּשָׂר בַּלַּיְלָה הַזֶּה צְלִי־אֵשׁ וּמַצֹּות עַל־מְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ׃
LXXRP και G2532 CONJ φαγονται G2068 V-FMI-3P τα G3588 T-APN κρεα G2907 N-APN τη G3588 T-DSF νυκτι G3571 N-DSF ταυτη G3778 D-DSF οπτα G3702 A-APN πυρι G4442 N-DSN και G2532 CONJ αζυμα G106 A-APN επι G1909 PREP πικριδων N-GPF εδονται G2068 V-FMI-3P
MOV അന്നു രാത്രി അവർ തീയിൽ ചുട്ടതായ ആ മാംസവും പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പവും തിന്നേണം; കൈപ്പുചീരയോടുകൂടെ അതു തിന്നേണം.
HOV और वे उसके मांस को उसी रात आग में भूंजकर अखमीरी रोटी और कड़वे सागपात के साथ खाएं।
TEV ఆ రాత్రియే వారు అగ్నిచేత కాల్చబడిన ఆ మాంసమును పొంగని రొట్టెలను తినవలెను. చేదుకూరలతో దాని తినవలెను
ERVTE “ఆ రాత్రే మీరు ఆ గొర్రెపిల్ల మాంసం కాల్చి దాన్ని మొత్తం తినెయ్యాలి. చేదుగా ఉండే ఆకు కూరలు, పొంగని రొట్టె కూడా మీరు తినాలి.
KNV ಆ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಆ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬೇಕು. ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟು ಅದನ್ನೂ ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ ರೊಟ್ಟಿಗ ಳನ್ನೂ ಕಹಿಯಾದ ಪಲ್ಯಗಳ ಸಂಗಡ ತಿನ್ನಬೇಕು.
ERVKN “ಅಂದು ರಾತ್ರಿ ಆ ಪಶುವಿನ ಮಾಂಸವನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿನ್ನಬೇಕು. ಅದರೊಡನೆ ಕಹಿಯಾದ ಪಲ್ಯಗಳನ್ನೂ ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನೂ ತಿನ್ನಬೇಕು.
GUV “તે જ રાત્રે તમાંરે હલવાનના માંસને શેકી લેવું અને પછી બેખમીર રોટલી તથા કડવી ભાજી સાથે ખાવું.
PAV ਫੇਰ ਓਹ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਉਸੇ ਰਾਤ ਅੱਗ ਨਾਲ ਭੁੰਨ ਕੇ ਪਤੀਰੀ ਰੋਟੀ ਨਾਲ ਖਾਣ ਨਾਲੇ ਕੌੜੀ ਭਾਜੀ ਨਾਲ ਖਾਣ
URV اور وہ اُس کے گوشت کو اُسی رات آگ پر بھُون کر بےخمیری روٹی اور کڑوے ساگ پات کے ساتھ کھا لیں ۔
BNV “এই দিন রাতে তোমরা মেষটিকে পুড়িয়ে তার মাংস খাবে| তোমরা তেঁতো শাক ও খামিরবিহীন রুটিও খাবে|
ORV " ସହେି ରାତ୍ରି ରେ, ତୁମ୍ଭେ ତା'ର ମାଂସକୁ ଅଗ୍ନି ରେ ଦଗ୍ଧ କରି ତାଡି ଶୂନ୍ଯ ରୋଟୀ ଓ ତିକ୍ତ ଶାକ ସହିତ ତାହା ଭୋଜନ କରିବ।
MRV “त्याच रात्री तो मेंढा किंवा बकरा विस्तावावर भाजावा आणि कडू भाजी व बेखमीर भाकरी बरोबर त्याचे सर्व मांस खाऊन टाकावे;
×

Alert

×