Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 12 Verses

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Exodus 12:44

KJV But every man’s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
KJVP But every H3605 man's H376 servant H5650 that is bought H4736 for money, H3701 when thou hast circumcised H4135 him, then H227 shall he eat H398 thereof.
YLT and any man`s servant, the purchase of money, when thou hast circumcised him -- then he doth eat of it;
ASV but every mans servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
WEB but every man\'s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
ESV but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.
RV but every man-s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
RSV but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.
NLT But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.
NET But everyone's servant who is bought for money, after you have circumcised him, may eat it.
ERVEN A foreigner who is only a hired worker or is only staying in your country is not allowed to eat the Passover. But if someone buys a slave and circumcises him, then the slave can eat the Passover.
TOV பணத்தினால் கொள்ளப்பட்ட அடிமையானவன் எவனும், நீ அவனுக்கு விருத்தசேதனம் பண்ணினபின், அவன் அதைப் புசிக்கலாம்.
ERVTA ஆனால் ஒருவன் ஒரு அடிமையை வாங்கி அவனுக்கு விருத்த சேதனம் செய்வித்தால், அந்த அடிமை பஸ்காவை உண்ணலாம்.
MHB וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN עֶבֶד H5650 NMS אִישׁ H376 NMS מִקְנַת H4736 ־ CPUN כָּסֶף H3701 NMS וּמַלְתָּה H4135 אֹתוֹ H853 PART-3MS אָז H227 ADV יֹאכַל H398 VQY3MS בּֽוֹ CPUN ׃ EPUN
BHS וְכָל־עֶבֶד אִישׁ מִקְנַת־כָּסֶף וּמַלְתָּה אֹתוֹ אָז יֹאכַל בּוֹ ׃
ALEP מד וכל עבד איש מקנת כסף--ומלתה אתו אז יאכל בו
WLC וְכָל־עֶבֶד אִישׁ מִקְנַת־כָּסֶף וּמַלְתָּה אֹתֹו אָז יֹאכַל בֹּו׃
LXXRP και G2532 CONJ παν G3956 A-ASM οικετην G3610 N-ASM τινος G5100 I-GSM η G2228 CONJ αργυρωνητον A-ASM περιτεμεις G4059 V-FAI-2S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ τοτε G5119 ADV φαγεται G2068 V-FMI-3S απ G575 PREP αυτου G846 D-GSN
MOV എന്നാൽ ദ്രവ്യം കൊടുത്തു വാങ്ങിയ ദാസന്നു ഒക്കെയും പരിച്ഛേദന ഏറ്റശേഷം അതു തിന്നാം.
HOV पर जो किसी का मोल लिया हुआ दास हो, और तुम लोगों ने उसका खतना किया हो, वह तो उस में से खा सकेगा।
TEV వెండితో కొనబడిన దాసుడు సున్నతి పొందినవాడైతే దాని తినవచ్చును.
ERVTE ఒకడు బానిసను కొంటే, ఆ బానిసకు అతడు సున్నతి చేస్తే అప్పుడు ఆ బానిస పస్కా పండుగ భోజనం చెయ్యవచ్చు.
KNV ಆದರೆ ಹಣಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಪ್ರತಿ ಯೊಬ್ಬನ ಸೇವಕನನ್ನು ನೀನು ಸುನ್ನತಿಮಾಡಿಸಿದ ತರುವಾಯ ಅವನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
ERVKN ಆದರೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಗುಲಾಮನು ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದ ಊಟವನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು.
GUV પરંતુ જો કોઈ વ્યક્તિ પૈસા આપીને ચાકર ખરીદશે અને જો તેની સુન્નત કરશે તો તે ચાકર તેમાંથી ખાઈ શકશે.
PAV ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਹਰ ਟਹਿਲੂਆ ਚਾਂਦੀ ਨਾਲ ਮੁਲ ਲਿਆ ਹੋਇਆ ਜਦ ਉਸ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੋਵੇ ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਵੇ
URV لیکن اگر کوئی شخص کِسی کا زرخرید غُلام ہو اور تُو نے اُس کا ختنہ کر دیا ہو تو وہ اُسے کھائے ۔
BNV কিন্তু যদি কোন ব্যক্তি কোন দাস কেনে এবং তাকে সুন্নত্‌ করায তাহলে সেই দাস নিস্তারপর্ব খেতে পারবে|
ORV କିନ୍ତୁ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକର ଦାସ ୟିଏ କିଣା ହାଇେଛି ସେ ଖାଇ ପାରିବ ଯଦି ସେ ସୁନ୍ନତ ହାଇେଥାଏ।
MRV परंतु जर कोणी एखादा गुलाम विकत घेतला असेल आणि त्याची सुंता त्याने करवून घेतली असेल तर मग त्या गुलामाने वल्हांडणाचे भोजन खावे;
×

Alert

×