Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 12 Verses

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Exodus 12:38

KJV And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, [even] very much cattle.
KJVP And a mixed H6154 multitude H7227 went up H5927 also H1571 with H854 them ; and flocks, H6629 and herds, H1241 [even] very H3966 much H3515 cattle. H4735
YLT and a great rabble also hath gone up with them, and flock and herd -- very much cattle.
ASV And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
WEB A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much cattle.
ESV A mixed multitude also went up with them, and very much livestock, both flocks and herds.
RV And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
RSV A mixed multitude also went up with them, and very many cattle, both flocks and herds.
NLT A rabble of non-Israelites went with them, along with great flocks and herds of livestock.
NET A mixed multitude also went up with them, and flocks and herds— a very large number of cattle.
ERVEN A great number of people who were not Israelites went with them, along with many sheep, cattle, and other livestock.
TOV அவர்களோடே கூடப் பல ஜாதியான ஜனங்கள் அநேகர் போனதுமன்றி, மிகுதியான ஆடுமாடுகள் முதலான மிருகஜீவன்களும் போயிற்று.
ERVTA ஆடுகளும், மாடுகளும், பிற பொருட்களும் மிக அதிகமாக இருந்தன. அவர்களோடு இஸ்ரவேலர் அல்லாத வெவ்வேறு இனத்து ஜனங்களும் பயணம் செய்தனர்.
MHB וְגַם H1571 W-CONJ ־ CPUN עֵרֶב H6154 רַב H7227 AMS עָלָה H5927 אִתָּם H854 PREP-3MP וְצֹאן H6629 וּבָקָר H1241 W-NMS מִקְנֶה H4735 NMS כָּבֵד H3515 VQS3MS מְאֹֽד H3966 ADV ׃ EPUN
BHS וְגַם־עֵרֶב רַב עָלָה אִתָּם וְצֹאן וּבָקָר מִקְנֶה כָּבֵד מְאֹד ׃
ALEP לח וגם ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד
WLC וְגַם־עֵרֶב רַב עָלָה אִתָּם וְצֹאן וּבָקָר מִקְנֶה כָּבֵד מְאֹד׃
LXXRP και G2532 CONJ επιμικτος A-NSM πολυς G4183 A-NSM συνανεβη G4872 V-AAI-3S αυτοις G846 D-DPM και G2532 CONJ προβατα G4263 N-NPN και G2532 CONJ βοες G1016 N-NPM και G2532 CONJ κτηνη G2934 N-NPN πολλα G4183 A-NPN σφοδρα G4970 ADV
MOV വലിയോരു സമ്മിശ്രപുരുഷാരവും ആടുകളും കന്നുകാലികളുമായി അനവധി മൃഗങ്ങളും അവരോടു കൂടെ പോന്നു.
HOV और उनके साथ मिली जुली हुई एक भीड़ गई, और भेड़-बकरी, गाय-बैल, बहुत से पशु भी साथ गए।
TEV అనేకులైన అన్యజనుల సమూహమును, గొఱ్ఱలు ఎద్దులు మొదలైన పశువుల గొప్పమంద యును వారితోకూడ బయలుదేరెను.
ERVTE గొర్రెలు, పశువులు, ఇతర సామగ్రి చాల విస్తారంగా ఉన్నాయి. వారితో బాటు చాల మంది రకరకాల ప్రజలు ప్రయాణం చేస్తున్నారు. వీళ్లు ఇశ్రాయేలీయులు కారు, గాని వారితో కలిసి వెళ్లారు.
KNV ಬೆರೆತಿದ್ದ ಜನಸಮೂಹವೂ ಕುರಿದನಗಳ ಬಹು ದೊಡ್ಡ ಹಿಂಡೂ ಅವರ ಸಂಗಡ ಹೋದವು.
ERVKN ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಕುರಿಗಳೂ ದನಕರುಗಳೂ ಇವರೊಂದಿಗಿದ್ದವು. ಇಸ್ರೇಲರಲ್ಲದ ಬೇರೆ ಜನರು ಸಹ ಇಸ್ರೇಲರೊಂದಿಗೆ ಈಜಿಪ್ಟಿನಿಂದ ಹೊರಟರು.
GUV જુદી જુદી જાતના લોકો મોટી સંખ્યામાં તેમની સાથે આવ્યા. અને પુષ્કળ ઘેટાંબકરાં અને ઢોરઢાંખર પણ હતાં.
PAV ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲੀ ਜੁਲੀ ਭੀੜ ਵੀ ਗਈ ਨਾਲੇ ਇੱਜੜ ਅਰ ਚੌਣੇ ਅਰਥਾਤ ਢੇਰ ਸਾਰੇ ਪਸੂ ਸਨ
URV اور اُنکے ساتھ ایک مِلی جلی گروہ بھی گئی اور بھیڑ بکریاں اور گائے بیل اور بہت چوپائے اُنکے ساتھ تھے ۔
BNV সেখানে প্রচুর মেষ, গবাদি পশু এবং জিনিসপত্র ছিল| তাদের সঙ্গে অনেক অ-ইস্রায়েলীয় লোক গিয়েছিল|
ORV ସମାନେେ ମିଶ୍ରିତ ଲୋକମାନଙ୍କର ଏକ ମହାଜନତା ଓ ମଷେ, ଛଳେି ଓ ଗୋରୁଗାଈ ସହିତ ଅନକେ ପଶୁ ସମାନଙ୍କେ ସହିତ ଥିଲେ।
MRV त्यांच्या सोबत पुष्कळ शेरडेमेंढरे व गुरेढोरे होती. अनेक प्रकारचे लोक त्यांच्याबरोबर प्रवास करीत होते, ते इस्राएली नव्हते परंतु त्यांनी त्याच्या बरोबर मिसर देश सोडला.
×

Alert

×