Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 12 Verses

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Exodus 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Exodus 12:26

KJV And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
KJVP And it shall come to pass, H1961 when H3588 your children H1121 shall say H559 unto H413 you, What H4100 mean ye by this H2063 service H5656 ?
YLT and it hath come to pass when your sons say unto you, What [is] this service ye have?
ASV And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
WEB It will happen, when your children ask you, \'What do you mean by this service?\'
ESV And when your children say to you, 'What do you mean by this service?'
RV And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
RSV And when your children say to you, `What do you mean by this service?'
NLT Then your children will ask, 'What does this ceremony mean?'
NET When your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'—
ERVEN When your children ask you, 'Why are we doing this ceremony?'
TOV அப்பொழுது உங்கள் பிள்ளைகள்: இந்த ஆராதனையின் கருத்து என்ன என்று உங்களைக் கேட்டால்,
ERVTA உங்கள் பிள்ளைகள், ‘நீங்கள் ஏன் இந்த பண்டிகையைக் கொண்டாடுகிறீர்கள்?’ என்று உங்களைக் கேட்டால்
MHB וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יֹאמְרוּ H559 VQY3MP אֲלֵיכֶם H413 בְּנֵיכֶם H1121 מָה H4100 IGAT הָעֲבֹדָה H5656 הַזֹּאת H2063 D-DFS לָכֶֽם CPUN ׃ EPUN
BHS וְהָיָה כִּי־יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם בְּנֵיכֶם מָה הָעֲבֹדָה הַזֹּאת לָכֶם ׃
ALEP כו והיה כי יאמרו אליכם בניכם  מה העבדה הזאת לכם
WLC וְהָיָה כִּי־יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם בְּנֵיכֶם מָה הָעֲבֹדָה הַזֹּאת לָכֶם׃
LXXRP και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S εαν G1437 CONJ λεγωσιν G3004 V-PAS-3P προς G4314 PREP υμας G4771 P-AP οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM υμων G4771 P-GP τις G5100 I-NSF η G3588 T-NSF λατρεια G2999 N-NSF αυτη G3778 D-NSF
MOV ഈ കർമ്മം എന്തെന്നു നിങ്ങളുടെ മക്കൾ നിങ്ങളോടു ചോദിക്കുമ്പോൾ:
HOV और जब तुम्हारे लड़केबाले तुम से पूछें, कि इस काम से तुम्हारा क्या मतलब है?
TEV మరియు మీకుమారులుమీరు ఆచరించు ఈ ఆచారమేమిటని మిమ్ము నడుగునప్పుడు
ERVTE ‘ఈ ఆచారం మనం ఎందుకు పాటిస్తున్నాము?’ అని మీ పిల్లలు మిమ్మల్ని అడిగినప్పుడు
KNV ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ಈ ಆಚಾರದ ಅರ್ಥವೇನು ಎಂದು ಕೇಳಿದಾಗ
ERVKN ‘ಈ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಮಾಡುವುದೇಕೆ?’ ಎಂದು ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳುವಾಗ,
GUV જ્યારે તમને લોકોને તમાંરાં બાળકો પૂછશે, ‘આપણે આ ઉત્સવ શા માંટે ઉજવીએ છીએ?’
PAV ਅਰ ਅਜੇਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛਣ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਏਸ ਰੀਤੀ ਤੋਂ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ?
URV اور جب تمہاری اَولاد تُم سے پوچھے کہ اِ س عبادت سے تمہارامقصد کیاہے۔
BNV যখন তোমাদের সন্তানরা জিজ্ঞাসা করবে, ‘আমরা কেন এই উত্সব করছি?’
ORV ଯେ ତବେଳେ ତୁମ୍ଭର ପିଲାମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ପଚାରିବେ, 'ତୁମ୍ଭମାନେେ କାହିଁକି ଏପରି ପର୍ବ ପାଳନ କରୁଛ?'
MRV जेव्हा तुमची मुलेबाळे तुम्हाला विचारतील की हा विधी आपण का करीत आहोत?
×

Alert

×