Compare Bible Versions
Verse: Exodus 12:20
KJV
|
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
|
KJVP
|
Ye shall eat H398 nothing H3605 H3808 leavened; H2557 in all H3605 your habitations H4186 shall ye eat H398 unleavened bread. H4682
|
YLT
|
anything fermented ye do not eat, in all your dwellings ye do eat unleavened things.`
|
ASV
|
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
|
WEB
|
You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.\'"
|
ESV
|
You shall eat nothing leavened; in all your dwelling places you shall eat unleavened bread."
|
RV
|
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
|
RSV
|
You shall eat nothing leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread."
|
NLT
|
During those days you must not eat anything made with yeast. Wherever you live, eat only bread made without yeast."
|
NET
|
You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.'"
|
ERVEN
|
During this festival you must not eat any yeast. You must eat bread without yeast wherever you live."
|
TOV
|
புளிப்பிடப்பட்ட யாதொன்றையும் நீங்கள் புசிக்கவேண்டாம்; உங்கள் வாசஸ்தலங்களிலெல்லாம் புளிப்பில்லா அப்பம் புசிக்கக்கடவீர்கள் என்று சொல் என்றார்.
|
ERVTA
|
இந்த ஓய்வு நாளில் நீங்கள் புளிப்புள்ள உணவை உண்ணவே கூடாது. நீங்கள் எங்கு வாழ்ந்தாலும் புளிப்பு இல்லாத மாவால் செய்த ரொட்டியையே உண்ணவேண்டும்" என்றார்.
|
MHB
|
כָּל H3605 NMS ־ CPUN מַחְמֶצֶת H2557 לֹא H3808 NADV תֹאכֵלוּ H398 בְּכֹל H3605 NMS מוֹשְׁבֹתֵיכֶם H4186 תֹּאכְלוּ H398 מַצּֽוֹת H4682 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
כָּל־מַחְמֶצֶת לֹא תֹאכֵלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם תֹּאכְלוּ מַצּוֹת ׃ פ
|
ALEP
|
כ כל מחמצת לא תאכלו בכל מושבתיכם תאכלו מצות {פ}
|
WLC
|
כָּל־מַחְמֶצֶת לֹא תֹאכֵלוּ בְּכֹל מֹושְׁבֹתֵיכֶם תֹּאכְלוּ מַצֹּות׃ פ
|
LXXRP
|
παν G3956 A-ASN ζυμωτον A-ASN ουκ G3364 ADV εδεσθε G2068 V-FMI-2P εν G1722 PREP παντι G3956 A-DSN δε G1161 PRT κατοικητηριω G2732 N-DSN υμων G4771 P-GP εδεσθε G2068 V-FMI-2P αζυμα G106 A-APN
|
MOV
|
പുളിച്ചതു യാതൊന്നും നിങ്ങൾ തിന്നരുതു; നിങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളിലെല്ലാം പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം തിന്നേണം.
|
HOV
|
कोई खमीरी वस्तु न खाना; अपने सब घरों में बिना खमीर की रोटी खाया करना॥
|
TEV
|
మీరు పులిసినదేదియు తినక మీ నివాసములన్నిటిలోను పులియని వాటినే తినవలెనని చెప్పుమనెను.
|
ERVTE
|
ఈ పండుగ సమయంలో మీరు పులిసిన పదార్థం తినకూడదు. మీరు ఎక్కడ ఉన్నాసరే, పులియని రొట్టెలు మాత్రమే మీరు తినాలి.”
|
KNV
|
ಹುಳಿಕಲಸಿದ್ದು ಯಾವದೇ ಆಗಿರಲಿ ನೀವು ತಿನ್ನಬಾರದು; ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ನಿವಾಸ ಗಳಲ್ಲಿ ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನೇ ತಿನ್ನಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ಈ ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ ನೀವು ಹುಳಿಯನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದು. ನೀವು ಎಲ್ಲೇ ವಾಸವಾಗಿದ್ದರೂ ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನೇ ತಿನ್ನಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
ખમીરવાળી કોઈ પણ વસ્તુ તમાંરે ખાવી નહિ અને તમાંરાં બધાં જ ઘરોમાં તમાંરે બેખમીર રોટલી જ ખાવાની છે.”
|
PAV
|
ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਖ਼ਮੀਰੀ ਵਸਤ ਨਾ ਖਾਓ ਅਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਿਆਂ ਸਾਰਿਆਂ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਤੀਰੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇਓ।।
|
URV
|
تُم کوئی خمیری چیز نہ کھانا بلکہ اپنی سب بستیوں میں بے خمیری روٹی کھانا ۔
|
BNV
|
এই ছুটিতে তোমরা অবশ্যই খামির খাবে না, তোমরা যেখানেই থাক না কেন খামিরবিহীন রুটি খাবে|”
|
ORV
|
ଏହି ପର୍ବ ରେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ତାଡିଶୂନ୍ଯ ରୋଟୀ ଖାଇବ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନ ରେ ବାସ କରନା କାହିଁକି ତାଡିଶୂନ୍ଯ ରୋଟୀ ଖାଇବ।"
|
MRV
|
या दिवशी कोणीही खमीर खाऊ नये; तर तुम्ही कोठेही राहात असला तरी बेखमीर भाकरच खावी.”
|