Compare Bible Versions
Verse: Esther 9:23
KJV
|
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
|
KJVP
|
And the Jews H3064 undertook H6901 to do H6213 H853 as H834 they had begun, H2490 and as H834 Mordecai H4782 had written H3789 unto H413 them;
|
YLT
|
And the Jews have received that which they had begun to do, and that which Mordecai hath written unto them,
|
ASV
|
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
|
WEB
|
The Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them;
|
ESV
|
So the Jews accepted what they had started to do, and what Mordecai had written to them.
|
RV
|
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
|
RSV
|
So the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them.
|
NLT
|
So the Jews accepted Mordecai's proposal and adopted this annual custom.
|
NET
|
So the Jews committed themselves to continue what they had begun to do and to what Mordecai had written to them.
|
ERVEN
|
So the Jews agreed to do what Mordecai had written to them. And they agreed to continue the celebration they had begun.
|
TOV
|
அப்பொழுது யூதர் தாங்கள் செய்யத்தொடங்கினபடியும் மொர்தெகாய் தங்களுக்கு எழுதினபடியும் செய்யச் சம்மதித்தார்கள்.
|
ERVTA
|
எனவே யூதர்கள் மொர்தெகாய் எழுதியவற்றை ஏற்றுக்கொண்டனர். அவர்கள் தொடங்கிய விழாவை தொடர ஒப்புக்கொண்டனர்.
|
MHB
|
וְקִבֵּל H6901 הַיְּהוּדִים H3064 אֵת H853 PART אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN הֵחֵלּוּ H2490 לַעֲשׂוֹת H6213 L-VQFC וְאֵת H853 PART אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN כָּתַב H3789 CMS מָרְדֳּכַי H4782 אֲלֵיהֶֽם H413 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְקִבֵּל הַיְּהוּדִים אֵת אֲשֶׁר־הֵחֵלּוּ לַעֲשׂוֹת וְאֵת אֲשֶׁר־כָּתַב מָרְדֳּכַי אֲלֵיהֶם ׃
|
ALEP
|
כג וקבל היהודים את אשר החלו לעשות ואת אשר כתב מרדכי אליהם
|
WLC
|
וְקִבֵּל הַיְּהוּדִים אֵת אֲשֶׁר־הֵחֵלּוּ לַעֲשֹׂות וְאֵת אֲשֶׁר־כָּתַב מָרְדֳּכַי אֲלֵיהֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ προσεδεξαντο G4327 V-AMI-3P οι G3588 T-NPM ιουδαιοι G2453 N-NPM καθως G2531 ADV εγραψεν G1125 V-AAI-3S αυτοις G846 D-DPM ο G3588 T-NSM μαρδοχαιος N-NSM
|
MOV
|
അങ്ങനെ യെഹൂദന്മാർ തങ്ങൾ തുടങ്ങിയിരുന്നതും മൊർദ്ദെഖായി തങ്ങൾക്കു എഴുതിയിരുന്നതുമായ കാര്യം ഒരു ചട്ടമായി കൈക്കൊണ്ടു.
|
HOV
|
और यहूदियों ने जैसा आरम्भ किया था, और जैसा मोर्दकै ने उन्हें लिखा, वैसा ही करने का निश्चय कर लिया।
|
TEV
|
అప్పుడు యూదులు తాము ఆరంభించినదానిని మొర్దెకై తమకు వ్రాసిన ప్రకారముగా నెరవేర్చుదు మని యొప్పుకొనిరి.
|
ERVTE
|
యూదులు మొర్దెకై తమకు వ్రాసిన విధంగా చేసేందుకు అంగీకరించారు. తాము ప్రారంభించిన వేడుకలను కొనసాగించేందుకు సేమ్మతించారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರು ತಾವು ಆರಂಭಮಾಡಿದ ಹಾಗೆಯೂ ಮೊರ್ದೆಕೈ ತಮಗೆ ಬರೆದ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿಯೂ ಮಾಡಲು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರು.
|
ERVKN
|
ಮೊರ್ದೆಕೈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರೆದದ್ದನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯರು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಆ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಉತ್ಸವವು ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವವಾಗಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು.
|
GUV
|
આથી યહૂદીઓએ મોર્દખાયની સૂચના મુજબ દરેક વષેર્ તે જ સમયે તહેવાર ઉજવવાનું શરૂ કર્યુ હતું અને રિવાજ પાળવાનો ચાલુ રાખવાનું માથે લીધું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਜਿਵੇਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮਾਰਦਕਈ ਨੇ ਜਿਵੇਂ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲਿਆ
|
URV
|
یہودیوں نے جیسا شروع کیا تھا اور جیسا مردکی نے انکو لکھا تھا ویسا ہی کرنے کا ذمہ لیا۔
|
BNV
|
মর্দখয় যা লিখেছিলেন ইহুদীরা সকলেই তাতে সম্মত হল এবং য়ে আনন্দ উত্সব তারা শুরু করেছিল তা চালিযে যাবে বলে কথা দিল|
|
ORV
|
ତହିଁରେ ୟିହୁଦୀମାନେ ଯେପରି ଆରମ୍ଭ କରିଥିଲେ ଓ ମର୍ଦ୍ଦଖଯ ଯେପରି ଲେଖିଥିଲେ, ସମାନେେ ଠିକ୍ ସହେିପରି କରିବାକୁ ରାଜି ହେଲେ।
|
MRV
|
मर्दखयने त्यांना लिहिल्याप्रमाणे करायला यहूदी तयार झाले. हा उत्सव पुढेही चालू ठेवायला त्यांनी मान्य केले.
|