Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Esther Chapters

Esther 2 Verses

Bible Versions

Books

Esther Chapters

Esther 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Esther 2:2

KJV Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
KJVP Then said H559 the king's H4428 servants H5288 that ministered H8334 unto him , Let there be fair H2896 H4758 young H5291 virgins H1330 sought H1245 for the king: H4428
YLT and servants of the king, his ministers, say, `Let them seek for the king young women, virgins, of good appearance,
ASV Then said the kings servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
WEB Then said the king\'s servants who ministered to him, Let there be beautiful young virgins sought for the king:
ESV Then the king's young men who attended him said, "Let beautiful young virgins be sought out for the king.
RV Then said the king-s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
RSV Then the king's servants who attended him said, "Let beautiful young virgins be sought out for the king.
NLT So his personal attendants suggested, "Let us search the empire to find beautiful young virgins for the king.
NET The king's servants who attended him said, "Let a search be conducted in the king's behalf for attractive young women.
ERVEN Then the king's personal servants had a suggestion. They said, "Search for beautiful young virgins for the king.
TOV அப்பொழுது ராஜாவைச் சேவிக்கிற அவனுடைய ஊழியக்காரர் அவனை நோக்கி: ரூபவதிகளாயிருக்கிற கன்னிப்பெண்களை ராஜாவுக்காகத் தேடவேண்டும்.
ERVTA பிறகு அரசனின் தனிப்பட்ட வேலைக்காரர்களுக்கு ஒரு கருத்து இருந்தது. அவர்கள், "அரசனுக்கு அழகான இளம் கன்னிகளைத் தேட வேண்டும்.
MHB וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP נַעֲרֵֽי H5288 ־ CPUN הַמֶּלֶךְ H4428 D-NMS מְשָׁרְתָיו H8334 יְבַקְשׁוּ H1245 לַמֶּלֶךְ H4428 נְעָרוֹת H5291 בְּתוּלוֹת H1330 טוֹבוֹת H2896 מַרְאֶֽה H4758 ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי־הַמֶּלֶךְ מְשָׁרְתָיו יְבַקְשׁוּ לַמֶּלֶךְ נְעָרוֹת בְּתוּלוֹת טוֹבוֹת מַרְאֶה ׃
ALEP ב ויאמרו נערי המלך משרתיו  יבקשו למלך נערות בתולות טובות מראה
WLC וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי־הַמֶּלֶךְ מְשָׁרְתָיו יְבַקְשׁוּ לַמֶּלֶךְ נְעָרֹות בְּתוּלֹות טֹובֹות מַרְאֶה׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P οι G3588 T-NPM διακονοι G1249 N-NPM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM ζητηθητω G2212 V-APD-3S τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM κορασια G2877 N-APN αφθορα A-APN καλα G2570 A-APN τω G3588 T-DSN ειδει G1491 N-DSN
MOV അപ്പോൾ രാജാവിന്റെ സേവകന്മാരായ ഭൃത്യന്മാർ പറഞ്ഞതു: രാജാവിന്നു വേണ്ടി സൌന്ദര്യമുള്ള യുവതികളായ കന്യകമാരെ അന്വേഷിക്കട്ടെ;
HOV तब राजा के सेवक जो उसके टहलुए थे, कहने लगे, राजा के लिये सुन्दर तथा युवती कुंवारियां ढूंढी जाएं।
TEV ¸°వనులగు రాజు పరిచారకులు ఇట్లనిరి అందమైన కన్యకలను రాజుకొరకు వెదకనగును,
ERVTE అప్పుడు మహారాజు ఆంతరంగిక సేవకులు ఒక సూచన చేశారు, “మహారాజుగారి కోసం అందమైన కన్యల అన్వేషణ జరపాలి.
KNV ಆಗ ಅರಸನನ್ನು ಸೇವಿಸುವ ದಾಸರು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ಅರಸನಿಗೋಸ್ಕರ ರೂಪವತಿಯಾದ ಕನ್ಯಾಸ್ತ್ರೀಯರು ಹುಡುಕಲ್ಪಡಲಿ.
ERVKN ಆಗ ರಾಜನ ಸನ್ನಿಧಿ ಸೇವಕರು ಈ ಸಲಹೆಕೊಟ್ಟರು: “ರಾಜನಿಗೋಸ್ಕರ ರೂಪವತಿಯರಾದ ಕನ್ಯೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿರಿ.
GUV ત્યારે રાજાના અંગત સેવકોએ સલાહ આપી, ચાલો રાજ્યની સૌથી વધુ સ્વરૂપવાન કુમારિકાઓની શોધ થાય અને તેઓને તમારી પાસે લાવીએ.
PAV ਤਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੇ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ ਆਖਿਆ ਕਿ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਲਈ ਜੁਆਨ ਅਤੇ ਸੁਣੱਖੀਆਂ ਕੁਆਰੀਆਂ ਭਾਲੀਆਂ ਜਾਣ
URV تب بادشاہ کے ملازم جو اسکی خدمت کرتے تھے کہنے لگے کہ بادشاہ کے لئے جوان خوبصورت کنواریاں ڈھونڈی جائیں۔
BNV রাজার ব্যক্তিগত ভৃত্যরা তখন তাঁর জন্য সুন্দরী কুমারী কন্যা অনুসন্ধানের প্রস্তাব করলো| তারা বলল, “প্রথমে মহারাজ বয়ং তাঁর শাসনাধীন প্রত্যেকটি প্রদেশে এক জন নেতা বেছে নেবেন|
ORV ତେଣୁ ରାଜାର ସବୋକାରୀ ଭୃତ୍ଯମାନେ ତାହାକୁ କହିଲେ, "ମହାରାଜାଙ୍କ ପାଇଁ ସୁନ୍ଦରୀ ୟୁବତୀ କନ୍ଯାଗଣର ଅନ୍ବଷେଣ କରାଯାଉ।
MRV तेव्हा राजाच्या व्याक्तिगत सेवेतील सेवकांनी सुचवले, “राजासाठी तरुण, सुंदर कुमारीकांचा शोध घ्यावा.
×

Alert

×