Compare Bible Versions
Verse: Esther 2:19
KJV
|
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king’s gate.
|
KJVP
|
And when the virgins H1330 were gathered together H6908 the second time, H8145 then Mordecai H4782 sat H3427 in the king's H4428 gate. H8179
|
YLT
|
And in the virgins being gathered a second time, then Mordecai is sitting in the gate of the king;
|
ASV
|
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the kings gate.
|
WEB
|
When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king\'s gate.
|
ESV
|
Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
|
RV
|
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king-s gate.
|
RSV
|
When the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
|
NLT
|
Even after all the young women had been transferred to the second harem and Mordecai had become a palace official,
|
NET
|
Now when the young women were being gathered again, Mordecai was sitting at the king's gate.
|
ERVEN
|
Mordecai was sitting next to the king's gate at the time the young women were gathered together the second time.
|
TOV
|
இரண்டாந்தரம் கன்னிகைகள் சேர்க்கப்படும்போது, மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரமனை வாசலில் உட்கார்ந்திருந்தான்.
|
ERVTA
|
மொர்தெகாய் அரசனது வாசலுக்கு அடுத்து, பெண்கள் இரண்டாவது முறை கூடியபோது உட்கார்ந்திருந்தான்.
|
MHB
|
וּבְהִקָּבֵץ H6908 בְּתוּלוֹת H1330 שֵׁנִית H8145 CFS וּמָרְדֳּכַי H4782 יֹשֵׁב H3427 VQPMS בְּשַֽׁעַר H8179 ־ CPUN הַמֶּֽלֶךְ H4428 ׃ EPUN
|
BHS
|
וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלוֹת שֵׁנִית וּמָרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ ׃
|
ALEP
|
יט ובהקבץ בתולות שנית ומרדכי ישב בשער המלך
|
WLC
|
וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלֹות שֵׁנִית וּמָרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ׃
|
LXXRP
|
ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT μαρδοχαιος N-NSM εθεραπευεν G2323 V-IAI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF αυλη G833 N-DSF
|
MOV
|
രണ്ടാം പ്രാവശ്യം കന്യകമാരെ ശേഖരിച്ചപ്പോൾ മൊർദ്ദെഖായി രാജാവിന്റെ വാതിൽക്കൽ ഇരുന്നിരുന്നു.
|
HOV
|
जब कुंवारियां दूसरी बार इकट्ठी की गई, तब मोर्दकै राजभवन के फाटक में बैठा था।
|
TEV
|
రెండవమారు కన్యకలు కూర్చబడినప్పుడు మొర్దెకై రాజు గుమ్మములో కూర్చుని యుండెను.
|
ERVTE
|
రెండవసారి యువతులందరూ ఒకటోట చేర్చ బడినప్పుడు మొర్దెకై మహారాజు భవన ద్వరంవద్దనే కూర్చుని పున్నాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಕನ್ಯಾಸ್ತ್ರೀಯರು ಎರಡನೇ ಸಾರಿ ಕೂಡಿಸ ಲ್ಪಡುವಾಗ ಮೊರ್ದೆಕೈಯು ಅರಮನೆಯ ಬಾಗಲಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಕನ್ಯೆಯರು ಎರಡನೇ ಸಾರಿ ಕೂಡಿಸಲ್ಪಡುವಾಗ ಮೊರ್ದೆಕೈಯು ಅರಮನೆಯ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದನು.
|
GUV
|
ત્યારબાદ જ્યારે બીજીવાર સુંદર કુમારિકાઓને એકત્રિત કરવામાં આવી તે સમયે મોર્દખાય રાજાના દરવાજાની બાજુમાં બેઠો હતો.
|
PAV
|
ਜਦ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਕੁਆਰੀਆਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਤਾਂ ਮਾਰਦਕਈ ਸ਼ਾਹੀ ਫਾਟਕ ਤੇ ਬੈਠਾ ਸੀ
|
URV
|
اور جب کنواریاں دوسری بار اکٹھی کی گئیں تو مردکی بادشاہ کے پھاٹک پر بیٹھا تھا۔
|
BNV
|
সমস্ত মেয়েরা যখন দ্বিতীয় বারের জন্য এক সঙ্গে জড়ো হল, মর্দখয় তখন রাজদ্বারের কাছেই বসেছিলেন|
|
ORV
|
କନ୍ଯାମାନେ ଦ୍ବିତୀୟଥର ସଂଗୃହିତା ହବୋ ସମୟରେ ମର୍ଦ୍ଦଖଯ ରାଜ ଦ୍ବାର ରେ ବସିଲା।
|
MRV
|
सर्व मुली दुसऱ्यांदा एकत्र जमल्या तेव्हा मर्दखय राजद्वारी बसला होता.
|