Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ephesians Chapters

Bible Versions

Books

Ephesians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Ephesians :8

KJV Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
KJVP Wherein G3739 he hath abounded G4052 toward G1519 us G2248 in G1722 all G3956 wisdom G4678 and G2532 prudence; G5428
YLT in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
ASV which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
WEB which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
ESV which he lavished upon us, in all wisdom and insight
RV which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
RSV which he lavished upon us.
NLT He has showered his kindness on us, along with all wisdom and understanding.
NET that he lavished on us in all wisdom and insight.
ERVEN God gave us that grace fully and freely. With full wisdom and understanding,
TOV அந்தக் கிருபையை அவர் சகல ஞானத்தோடும் புத்தியோடும் எங்களிடத்தில் பெருகப்பண்ணினார்.
ERVTA தேவன் அவரது இரக்கத்தை முழுமையாகவும் இலவசமாகவும் தந்தார்.
GNTERP ης R-GSF G3739 επερισσευσεν V-AAI-3S G4052 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248 εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 σοφια N-DSF G4678 και CONJ G2532 φρονησει N-DSF G5428
GNTWHRP ης R-GSF G3739 επερισσευσεν V-AAI-3S G4052 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248 εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 σοφια N-DSF G4678 και CONJ G2532 φρονησει N-DSF G5428
GNTBRP ης R-GSF G3739 επερισσευσεν V-AAI-3S G4052 εις PREP G1519 ημας P-1AP G2248 εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 σοφια N-DSF G4678 και CONJ G2532 φρονησει N-DSF G5428
GNTTRP ἧς R-GSF G3739 ἐπερίσσευσεν V-AAI-3S G4052 εἰς PREP G1519 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἐν PREP G1722 πάσῃ A-DSF G3956 σοφίᾳ N-DSF G4678 καὶ CONJ G2532 φρονήσειN-DSF G5428
MOV അതു അവൻ നമുക്കു താൻ ധാരാളമായി കാണിച്ച കൃപാധനപ്രകാരം സകലജ്ഞാനവും വിവേകവുമായി നല്കിയിരിക്കുന്നു.
HOV जिसे उस ने सारे ज्ञान और समझ सहित हम पर बहुतायत से किया।
TEV కాలము సంపూర్ణమైనప్పుడు జరుగవలసిన యేర్పాటునుబట్టి, ఆయన తన దయాసంకల్పముచొప్పున తన చిత్తమునుగూర్చిన మర్మమును మనకు తెలియజేసి,
ERVTE ఆ అనుగ్రహాన్ని దేవుడు మనపై ధారాళంగా కురిపించాడు. ఇది బాగా ఆలోచించి దివ్య జ్ఞానంతో చేసాడు.
KNV ಹೀಗೆ ಆತನು ತನ್ನ ಕೃಪಾತಿಶಯದಲ್ಲಿ ಸಕಲ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ಬುದ್ದಿಯನ್ನೂ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ದೇವರು ನಮಗೆ ಆ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿಯೂ ಉಚಿತವಾಗಿಯೂ ತೋರಿದನು. ದೇವರು ತನ್ನ ರಹಸ್ಯವಾದ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ನಮಗೆ ತಿಳಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ನಮಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟನು.
GUV દેવે તે કૃપા આપણને ઊદારતાથી અને મુક્તપને આપી. તેની રહસ્યપૂર્ણ યોજનાની માહિતી દેવે આપણને પૂરી સમજ અને જ્ઞાનથી આપી.
PAV ਜਿਸ ਕਿਰਪਾ ਨੂੰ ਉਹ ਨੇ ਸਾਰੇ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਸਾਨੂੰ ਚੋਖਾ ਦਿੱਤਾ
URV جو اُس نے ہر طرح کی حِکمت اور دانائی کے ساتھ کثرت سے ہم پر نازِل کِیا۔
BNV সেই অনুগ্রহ ঈশ্বর আমাদের পর্য়াপ্ত পরিমাণে দিয়েছেন৷ সমস্ত দান ও অন্তর্দৃষ্টির সাথে,
ORV ପରମେଶ୍ବର ଏହି ଅନୁଗ୍ରହ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଓ ମୁକ୍ତ ଭାବରେ ଦଇେଛନ୍ତି।
MRV त्याची कृपा आपले ज्ञान आणि समजबुद्धी वाढविण्यास कारणीभूत ठरली आहे.
×

Alert

×