Compare Bible Versions
Verse: Ephesians 6:1
KJV
|
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
KJVP
|
Children G5043 , obey G5219 your G5216 parents G1118 in G1722 the Lord: G2962 for G1063 this G5124 is G2076 right. G1342
|
YLT
|
The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
|
ASV
|
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
WEB
|
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
ESV
|
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
RV
|
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
RSV
|
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
NLT
|
Children, obey your parents because you belong to the Lord, for this is the right thing to do.
|
NET
|
Children, obey your parents in the Lord for this is right.
|
ERVEN
|
Children, obey your parents the way the Lord wants, because this is the right thing to do.
|
TOV
|
பிள்ளைகளே, உங்கள் பெற்றாருக்குக் கர்த்தருக்குள் கீழ்ப்படியுங்கள், இது நியாயம்.
|
ERVTA
|
பிள்ளைகளே கர்த்தர் விரும்புவது போல நீங்கள் உங்கள் பெற்றோருக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள். இதுவே நீங்கள் செய்ய வேண்டிய சரியான செயலாகும்.
|
GNTERP
|
τα T-NPN G3588 τεκνα N-NPN G5043 υπακουετε V-PAM-2P G5219 τοις T-DPM G3588 γονευσιν N-DPM G1118 υμων P-2GP G5216 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 τουτο D-NSN G5124 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 δικαιον A-NSN G1342
|
GNTWHRP
|
τα T-NPN G3588 τεκνα N-NPN G5043 υπακουετε V-PAM-2P G5219 τοις T-DPM G3588 γονευσιν N-DPM G1118 υμων P-2GP G5216 [εν PREP G1722 κυριω] N-DSM G2962 τουτο D-NSN G5124 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 δικαιον A-NSN G1342
|
GNTBRP
|
τα T-NPN G3588 τεκνα N-NPN G5043 υπακουετε V-PAM-2P G5219 τοις T-DPM G3588 γονευσιν N-DPM G1118 υμων P-2GP G5216 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 τουτο D-NSN G5124 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 δικαιον A-NSN G1342
|
GNTTRP
|
Τὰ T-NPN G3588 τέκνα, N-NPN G5043 ὑπακούετε V-PAM-2P G5219 τοῖς T-DPM G3588 γονεῦσιν N-DPM G1118 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐν PREP G1722 κυρίῳ, N-DSM G2962 τοῦτο D-NSN G3778 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 δίκαιον.A-NSN G1342
|
MOV
|
മക്കളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മയപ്പന്മാരെ കർത്താവിൽ അനുസരിപ്പിൻ; അതു ന്യായമല്ലോ.
|
HOV
|
हे बालकों, प्रभु में अपने माता पिता के आज्ञाकारी बनो, क्योंकि यह उचित है।
|
TEV
|
పిల్లలారా, ప్రభువునందు మీ తలిదండ్రులకు విధే యులైయుండుడి; ఇది ధర్మమే.
|
ERVTE
|
బిడ్డలారా! ప్రభువు ఆజ్ఞాపించిన విధంగా మీరు మీ తల్లిదండ్రుల్ని గౌరవించండి. ఇది మంచిపని,
|
KNV
|
ಮಕ್ಕಳೇ, ನೀವು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ತಾಯಿಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರ್ರಿ; ಇದು ನ್ಯಾಯವಾದದ್ದು.
|
ERVKN
|
ಮಕ್ಕಳೇ, ಪ್ರಭುವಿನ ಚಿತ್ತಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆತಾಯಿಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಿ. ಅದು ನ್ಯಾಯಬದ್ಧವಾದದ್ದಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
જે રીતે પ્રભૂની ઈચ્છા છે તે રીતે બાળકો, તમારા માતાપિતાના આજ્ઞાંકિત બનો, જે કરવું યોગ્ય છે.
|
PAV
|
ਹੇ ਬਾਲਕੋ, ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਆਗਿਆਕਾਰ ਰਹੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਧਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ
|
URV
|
اَے فرزندو! خُداوند میں اپنے ماں باپ کے فرمانبردار رہو کِیُونکہ یہ واجِب ہے۔
|
BNV
|
ছেলেমেয়েরা, প্রভু য়েভাবে চান সেইভাবে তোমাদের বাবা মাকে মেনে চলো; তোমাদের উচিত তাদের বাধ্য হওয়া৷
|
ORV
|
ହେ ସନ୍ତାନଗଣ ! ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଇଚ୍ଛାନୁସା ରେ ମାତା ପିତାଙ୍କ କଥାର ବାଧ୍ଯ ହୁଅ। କାରଣ ଏହି ପ୍ରକାର କରିବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
मुलांनो, प्रभूशी प्रामणिक राहून आपल्या आईवडिलांच्या आज्ञा पाळा. कारण ते योग्य आहे.
|