Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ephesians Chapters

Bible Versions

Books

Ephesians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Ephesians :22

KJV And hath put all [things] under his feet, and gave him [to be] the head over all [things] to the church,
KJVP And G2532 hath put G5293 all G3956 [things] under G5259 his G846 feet, G4228 and G2532 gave G1325 him G846 [to] [be] the head G2776 over G5228 all G3956 [things] to the G3588 church, G1577
YLT and all things He did put under his feet, and did give him -- head over all things to the assembly,
ASV and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
WEB He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
ESV And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
RV and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
RSV and he has put all things under his feet and has made him the head over all things for the church,
NLT God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
NET And God put all things under Christ's feet, and he gave him to the church as head over all things.
ERVEN God put everything under Christ's power and made him head over everything for the church.
TOV எல்லாவற்றையும் அவருடைய பாதங்களுக்குக் கீழ்ப்படுத்தி,
ERVTA தேவன் எல்லாவற்றையும் கிறிஸ்துவின் அதிகாரத்துக்குள் வைத்துவிட்டார். திருச்சபையில் உள்ள அனைத்துக்கும் அவரையே தலைவராக ஆக்கிவிட்டார்.
GNTERP και CONJ G2532 παντα A-APN G3956 υπεταξεν V-AAI-3S G5293 υπο PREP G5259 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 αυτον P-ASM G846 εδωκεν V-AAI-3S G1325 κεφαλην N-ASF G2776 υπερ PREP G5228 παντα A-APN G3956 τη T-DSF G3588 εκκλησια N-DSF G1577
GNTWHRP και CONJ G2532 παντα A-APN G3956 υπεταξεν V-AAI-3S G5293 υπο PREP G5259 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 αυτον P-ASM G846 εδωκεν V-AAI-3S G1325 κεφαλην N-ASF G2776 υπερ PREP G5228 παντα A-APN G3956 τη T-DSF G3588 εκκλησια N-DSF G1577
GNTBRP και CONJ G2532 παντα A-APN G3956 υπεταξεν V-AAI-3S G5293 υπο PREP G5259 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 αυτον P-ASM G846 εδωκεν V-AAI-3S G1325 κεφαλην N-ASF G2776 υπερ PREP G5228 παντα A-APN G3956 τη T-DSF G3588 εκκλησια N-DSF G1577
GNTTRP καὶ CONJ G2532 πάντα A-APN G3956 ὑπέταξεν V-AAI-3S G5293 ὑπὸ PREP G5259 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 αὐτὸν P-ASM G846 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 κεφαλὴν N-ASF G2776 ὑπὲρ PREP G5228 πάντα A-APN G3956 τῇ T-DSF G3588 ἐκκλησίᾳ,N-DSF G1577
MOV സർവ്വവും അവന്റെ കാൽക്കീഴാക്കിവെച്ചു അവനെ സർവ്വത്തിന്നും മീതെ തലയാക്കി
HOV और सब कुछ उसके पांवों तले कर दिया: और उसे सब वस्तुओं पर शिरोमणि ठहराकर कलीसिया को दे दिया।
TEV మరియు సమస్త మును ఆయన పాదములక్రింద ఉంచి, సమస్తముపైని ఆయనను సంఘమునకు శిరస్సుగా నియమించెను.
ERVTE దేవుడు అన్నిటిని ఆయన పాదాల క్రింద ఉంచి, ఆయన్ని సంఘానికి సంబంధించిన వాటన్నిటిపై అధిపతిగా నియమించాడు.
KNV ದೇವರು ಸಮಸ್ತವನ್ನೂ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಹಾಕಿದನು. ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನನ್ನು ಎಲ್ಲಾದರ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ ಸಭೆಗೆ ಶಿರಸ್ಸಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದನು.
ERVKN ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸಿದನು. ಸಭೆಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದರ ಮೇಲೆ ಶಿರಸ್ಸನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು.
GUV દેવે બધી જ વસ્તુઓને ખ્રિસ્તના સાર્મથ્ય નીચે મૂકી, અને દેવે સર્વ પર તેને મંડળીના શિર તરીકે (અધિપતિ) નિર્માણ કર્યો.
PAV ਅਤੇ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਸਭਨਾਂ ਵਸਤਾਂ ਉੱਤੇ ਸਿਰ ਬਣਨ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਕਲੀਸਿਯਾ ਲਈ ਦੇ ਦਿੱਤਾ
URV اور سب کُچھ اُس کے پاؤں تَلے کر دِیا اور اُس کو سب چِیزوں کا سَردار بنا کر کلِیسیا کو دے دِیا۔
BNV ঈশ্বর সবকিছুই খ্রীষ্টের চরণের নীচে স্থাপন করেছেন৷ তাঁকেই সকলের ওপরে মস্তক স্বরূপ করে মণ্ডলীকে দান করেছেন৷
ORV ପରମେଶ୍ବର ସବୁ କିଛି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଅଧିନ ରେ ରଖିଅଛନ୍ତି ଓ ତାହାଙ୍କୁ ମଣ୍ଡଳୀର ମୁଖ୍ଯ ରୂପେ ସ୍ଥାପିତ କରିଛନ୍ତି।
MRV आणि देवाने ख्रिस्ताला मंडळीचा सर्वोच्च प्रमुख केले.
×

Alert

×