Compare Bible Versions
Verse: Ephesians :12
KJV
|
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
|
KJVP
|
That we G2248 should be G1511 to G1519 the praise G1868 of his G846 glory, G1391 who first trusted G4276 in G1722 Christ. G5547
|
YLT
|
for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
|
ASV
|
to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
|
WEB
|
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
|
ESV
|
so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
|
RV
|
to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
|
RSV
|
we who first hoped in Christ have been destined and appointed to live for the praise of his glory.
|
NLT
|
God's purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
|
NET
|
so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
|
ERVEN
|
We Jews were the first to hope in Christ. And we were chosen so that we would bring praise to God in all his glory.
|
TOV
|
தமது சித்தத்தின் ஆலோசனைக்குத்தக்கதாக எல்லாவற்றையும் நடப்பிக்கிற அவருடைய தீர்மானத்தின்படியே நாங்கள் முன்குறிக்கப்பட்டு, கிறிஸ்துவுக்குள் அவருடைய சுதந்தரமாகும்படி தெரிந்து கொள்ளப்பட்டோம்.
|
ERVTA
|
கிறிஸ்துவின் மீது நம்பிக்கை வைத்தவர்களில் நாமே முதல் மக்கள். நாம் தேவனின் மகிமைக்குப் புகழ் சேர்ப்போம் என்பதனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோம்.
|
GNTERP
|
εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ειναι V-PXN G1511 ημας P-1AP G2248 εις PREP G1519 επαινον N-ASM G1868 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 αυτου P-GSM G846 τους T-APM G3588 προηλπικοτας V-RAP-APM G4276 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547
|
GNTWHRP
|
εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ειναι V-PXN G1511 ημας P-1AP G2248 εις PREP G1519 επαινον N-ASM G1868 δοξης N-GSF G1391 αυτου P-GSM G846 τους T-APM G3588 προηλπικοτας V-RAP-APM G4276 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547
|
GNTBRP
|
εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ειναι V-PXN G1511 ημας P-1AP G2248 εις PREP G1519 επαινον N-ASM G1868 δοξης N-GSF G1391 αυτου P-GSM G846 τους T-APM G3588 προηλπικοτας V-RAP-APM G4276 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547
|
GNTTRP
|
εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 εἶναι V-PAN G1510 ἡμᾶς P-1AP G2248 εἰς PREP G1519 ἔπαινον N-ASM G1868 δόξης N-GSF G1391 αὐτοῦ P-GSM G846 τοὺς T-APM G3588 προηλπικότας V-RAP-APM G4276 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Χριστῷ·N-DSM G5547
|
MOV
|
ക്രിസ്തുവിൽ ആശവെച്ചവരായ ഞങ്ങൾ അവന്റെ മഹത്വത്തിന്റെ പുകഴ്ചെക്കാകേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
|
HOV
|
कि हम जिन्हों ने पहिले से मसीह पर आशा रखी थी, उस की महिमा की स्तुति के कारण हों।
|
TEV
|
దేవుడు తన చిత్తప్రకారమైన సంకల్పమునుబట్టి మనలను ముందుగా నిర్ణయించి, ఆయన యందు స్వాస్థ్యముగా ఏర్పరచెను. ఆయన తన చిత్తాను సారముగా చేసిన నిర్ణయముచొప్పున సమస్తకార్యములను జరిగించుచున్నాడు.
|
ERVTE
|
క్రీస్తు మనకు రక్షణ యిస్తాడని విశ్వసించిన వాళ్ళలో మనము మొదటివాళ్ళము. మనము ఆయన మహిమకు కీర్తి కలిగించాలని ఆయన ఉద్దేశ్యము. ఆయన మహిమను బట్టి ఆయన్ను స్తుతించుదాం.
|
KNV
|
ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಹಿಮೆಯು ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವಂತೆ ಆತನಲ್ಲಿ ನಾವು ಮೊದಲು ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟೆವು.
|
ERVKN
|
ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡಿರುವವರಲ್ಲಿ ನಾವೇ ಮೊದಲಿಗರು. ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬೇಕೆಂದೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು.
|
GUV
|
જેઓને ખ્રિસ્તમાં આશા હતી તેવા આપણે સૌથી પહેલા લોકો હતા. અને આપણે દેવના મહિમાની સ્તુતિ કરીએ તે માટે આપણે પસંદ કરાયા હતા.
|
PAV
|
ਭਈ ਅਸੀਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਸੀਹ ਉੱਤੇ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ ਉਹ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਦੀ ਉਸਤਤ ਹੋਈਏ
|
URV
|
تاکہ ہم جو پہلے سے مسِیح کی اُمِید میں تھے اُس کے جلال کی سِتایش کا باعِث ہوں۔
|
BNV
|
খ্রীষ্টের ওপর যাঁরা প্রত্যাশা করেছে তাদের মধ্যে আমরা অগ্রণী৷ আমাদের মনোনীত করা হয়েছে য়েন আমরা ঈশ্বরের মহিমার প্রশংসা করি৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ହେଉଛୁ ପ୍ରଥମ ଲୋକ ଯେଉଁମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ଭରସା ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ କରିଥିଲୁ, ଏବଂ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମହିମାର ପ୍ରଶଂସା କରିବା ଲାଗି ଆମ୍ଭକୁ ବଛା ଯାଇଥିଲା।
|
MRV
|
यासाठी की, ज्या आम्ही ख्रिस्तावर अगोदरच आशा ठेवली होती, त्या आम्हांकडून त्याच्या गौरवाची स्तुति व्हावी.
|