Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ephesians Chapters

Bible Versions

Books

Ephesians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Ephesians :12

KJV That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
KJVP That we G2248 should be G1511 to G1519 the praise G1868 of his G846 glory, G1391 who first trusted G4276 in G1722 Christ. G5547
YLT for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
ASV to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
WEB to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
ESV so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
RV to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
RSV we who first hoped in Christ have been destined and appointed to live for the praise of his glory.
NLT God's purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
NET so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
ERVEN We Jews were the first to hope in Christ. And we were chosen so that we would bring praise to God in all his glory.
TOV தமது சித்தத்தின் ஆலோசனைக்குத்தக்கதாக எல்லாவற்றையும் நடப்பிக்கிற அவருடைய தீர்மானத்தின்படியே நாங்கள் முன்குறிக்கப்பட்டு, கிறிஸ்துவுக்குள் அவருடைய சுதந்தரமாகும்படி தெரிந்து கொள்ளப்பட்டோம்.
ERVTA கிறிஸ்துவின் மீது நம்பிக்கை வைத்தவர்களில் நாமே முதல் மக்கள். நாம் தேவனின் மகிமைக்குப் புகழ் சேர்ப்போம் என்பதனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோம்.
GNTERP εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ειναι V-PXN G1511 ημας P-1AP G2248 εις PREP G1519 επαινον N-ASM G1868 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 αυτου P-GSM G846 τους T-APM G3588 προηλπικοτας V-RAP-APM G4276 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547
GNTWHRP εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ειναι V-PXN G1511 ημας P-1AP G2248 εις PREP G1519 επαινον N-ASM G1868 δοξης N-GSF G1391 αυτου P-GSM G846 τους T-APM G3588 προηλπικοτας V-RAP-APM G4276 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547
GNTBRP εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ειναι V-PXN G1511 ημας P-1AP G2248 εις PREP G1519 επαινον N-ASM G1868 δοξης N-GSF G1391 αυτου P-GSM G846 τους T-APM G3588 προηλπικοτας V-RAP-APM G4276 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547
GNTTRP εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 εἶναι V-PAN G1510 ἡμᾶς P-1AP G2248 εἰς PREP G1519 ἔπαινον N-ASM G1868 δόξης N-GSF G1391 αὐτοῦ P-GSM G846 τοὺς T-APM G3588 προηλπικότας V-RAP-APM G4276 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Χριστῷ·N-DSM G5547
MOV ക്രിസ്തുവിൽ ആശവെച്ചവരായ ഞങ്ങൾ അവന്റെ മഹത്വത്തിന്റെ പുകഴ്ചെക്കാകേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
HOV कि हम जिन्हों ने पहिले से मसीह पर आशा रखी थी, उस की महिमा की स्तुति के कारण हों।
TEV దేవుడు తన చిత్తప్రకారమైన సంకల్పమునుబట్టి మనలను ముందుగా నిర్ణయించి, ఆయన యందు స్వాస్థ్యముగా ఏర్పరచెను. ఆయన తన చిత్తాను సారముగా చేసిన నిర్ణయముచొప్పున సమస్తకార్యములను జరిగించుచున్నాడు.
ERVTE క్రీస్తు మనకు రక్షణ యిస్తాడని విశ్వసించిన వాళ్ళలో మనము మొదటివాళ్ళము. మనము ఆయన మహిమకు కీర్తి కలిగించాలని ఆయన ఉద్దేశ్యము. ఆయన మహిమను బట్టి ఆయన్ను స్తుతించుదాం.
KNV ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಹಿಮೆಯು ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವಂತೆ ಆತನಲ್ಲಿ ನಾವು ಮೊದಲು ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟೆವು.
ERVKN ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡಿರುವವರಲ್ಲಿ ನಾವೇ ಮೊದಲಿಗರು. ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬೇಕೆಂದೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು.
GUV જેઓને ખ્રિસ્તમાં આશા હતી તેવા આપણે સૌથી પહેલા લોકો હતા. અને આપણે દેવના મહિમાની સ્તુતિ કરીએ તે માટે આપણે પસંદ કરાયા હતા.
PAV ਭਈ ਅਸੀਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਸੀਹ ਉੱਤੇ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ ਉਹ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਦੀ ਉਸਤਤ ਹੋਈਏ
URV تاکہ ہم جو پہلے سے مسِیح کی اُمِید میں تھے اُس کے جلال کی سِتایش کا باعِث ہوں۔
BNV খ্রীষ্টের ওপর যাঁরা প্রত্যাশা করেছে তাদের মধ্যে আমরা অগ্রণী৷ আমাদের মনোনীত করা হয়েছে য়েন আমরা ঈশ্বরের মহিমার প্রশংসা করি৷
ORV ଆମ୍ଭେ ହେଉଛୁ ପ୍ରଥମ ଲୋକ ଯେଉଁମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ଭରସା ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ କରିଥିଲୁ, ଏବଂ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମହିମାର ପ୍ରଶଂସା କରିବା ଲାଗି ଆମ୍ଭକୁ ବଛା ଯାଇଥିଲା।
MRV यासाठी की, ज्या आम्ही ख्रिस्तावर अगोदरच आशा ठेवली होती, त्या आम्हांकडून त्याच्या गौरवाची स्तुति व्हावी.
×

Alert

×