Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Ecclesiastes :7

KJV All the rivers run into the sea; yet the sea [is] not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
KJVP All H3605 the rivers H5158 run H1980 into H413 the sea; H3220 yet the sea H3220 [is] not H369 full; H4392 unto H413 the place H4725 from whence the rivers H7945 H5158 come, H1980 thither H8033 they H1992 return H7725 again. H1980
YLT All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
ASV All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
WEB All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
ESV All streams run to the sea, but the sea is not full; to the place where the streams flow, there they flow again.
RV All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
RSV All streams run to the sea, but the sea is not full; to the place where the streams flow, there they flow again.
NLT Rivers run into the sea, but the sea is never full. Then the water returns again to the rivers and flows out again to the sea.
NET All the streams flow into the sea, but the sea is not full, and to the place where the streams flow, there they will flow again.
ERVEN All rivers flow again and again to the same place. They all flow to the sea, but the sea never becomes full.
TOV எல்லா நதிகளும் சமுத்திரத்திலே ஓடி விழுந்தும் சமுத்திரம் நிரம்பாது; தாங்கள் உற்பத்தியான இடத்திற்கே நதிகள் மறுபடியும் திரும்பும்.
ERVTA அனைத்து ஆறுகளும் மீண்டும் மீண்டும் ஒரே இடத்திற்கே பாய்கின்றன. எல்லாம் கடலிலேயே பாய்கின்றன. ஆனாலும் கடல் நிரம்புவதில்லை.
MHB כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַנְּחָלִים H5158 הֹלְכִים H1980 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַיָּם H3220 D-NMS וְהַיָּם H3220 אֵינֶנּוּ H369 מָלֵא H4392 אֶל H413 PREP ־ CPUN מְקוֹם H4725 CMS שֶׁהַנְּחָלִים H5158 הֹֽלְכִים H1980 שָׁם H8033 ADV הֵם H1992 PPRO-3MP שָׁבִים H7725 לָלָֽכֶת H1980 ׃ EPUN
BHS קָנִיתִי עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת וּבְנֵי־בַיִת הָיָה לִי גַּם מִקְנֶה בָקָר וָצֹאן הַרְבֵּה הָיָה לִי מִכֹּל שֶׁהָיוּ לְפָנַי בִּירוּשָׁלָםִ ׃
ALEP ז כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת
WLC כָּל־הַנְּחָלִים הֹלְכִים אֶל־הַיָּם וְהַיָּם אֵינֶנּוּ מָלֵא אֶל־מְקֹום שֶׁהַנְּחָלִים הֹלְכִים שָׁם הֵם שָׁבִים לָלָכֶת׃
LXXRP παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM χειμαρροι N-NPM πορευονται G4198 V-PMI-3P εις G1519 PREP την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF θαλασσα G2281 N-NSF ουκ G3364 ADV εσται G1510 V-FMI-3S εμπιμπλαμενη V-PMPNS εις G1519 PREP τοπον G5117 N-ASM ου G3739 R-GSM οι G3588 T-NPM χειμαρροι N-NPM πορευονται G4198 V-PMI-3P εκει G1563 ADV αυτοι G846 D-NPM επιστρεφουσιν G1994 V-PAI-3P του G3588 T-GSN πορευθηναι G4198 V-APN
MOV സകലനദികളും സമുദ്രത്തിലേക്കു ഒഴുകിവീഴുന്നു; എന്നിട്ടും സമുദ്രം നിറയുന്നില്ല; നദികൾ ഒഴുകിവീഴുന്ന ഇടത്തേക്കു പിന്നെയും പിന്നെയും ചെല്ലുന്നു.
HOV सब नदियां समुद्र में जा मिलती हैं, तौभी समुद्र भर नहीं जाता; जिस स्थान से नदियां निकलती हैं; उधर ही को वे फिर जाती हैं।
TEV నదులన్నియు సముద్రములో పడును, అయితే సముద్రము నిండుట లేదు; నదులు ఎక్కడనుండి పారివచ్చునో అక్కడికే అవి ఎప్పుడును మరలిపోవును
ERVTE నదులన్నీ మరల మరల ఒక్క చోటుకే ప్రవహిస్తాయి. అవన్నీ సముద్రంలోకే పోయి పడినా సముద్రం నిండదు.
KNV ನದಿಗಳೆಲ್ಲಾ ಹರಿದು ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತವೆ, ಆದರೂ ಸಮುದ್ರವು ತುಂಬುವದಿಲ್ಲ; ನದಿ ಗಳು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿವೆಯೋ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಅವು ಹಿಂತಿರು ಗುತ್ತವೆ.
ERVKN ನದಿಗಳು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹರಿದುಹೋಗುತ್ತವೋ ಅಲ್ಲಿಗೇ ತಿರಿಗಿ ಹೋಗುವವು. ನದಿಗಳೆಲ್ಲಾ ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಹರಿದು ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ; ಆದರೂ ಸಮುದ್ರವು ತುಂಬುವುದಿಲ್ಲ.
GUV સર્વ નદીઓ વહેતી જઇને સમુદ્રમાં મળે છે તો પણ સમુદ્ર ભરાઇ જતો નથી; જે જગાએ નદીઓ જાય છે ત્યાંથી તેઓ પાછી આવે છે.
PAV ਸਾਰੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਪੈਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸਮੁੰਦਰ ਨਹੀਂ ਭਰੀਦਾ। ਓਸੇ ਥਾਂ ਨੂੰ ਜਿੱਥੋਂ ਨਦੀਆਂ ਨਿੱਕਲੀਆਂ ਹਨ, ਉੱਥੇ ਹੀ ਮੁੜ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
URV سب ندیاں سمندر میں گرتی ہیں پر سمندر بھر نہیں جاتا۔ ندیاں جہاں سے نکلتی ہیں اُدھر ہی کو پھر جاتی ہیں۔
BNV সব নদী বার বার একই দিকে বয়ে চলে| সমস্ত নদীই সমুদ্রে গিয়ে মেশে কিন্তু সমুদ্র কখনও পূর্ণ হয় না|
ORV ନଦୀ ସବୁ ସମୁଦ୍ରକୁ ବହିୟାନ୍ତି। ତଥାପି ସମୁଦ୍ର ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ ନାହିଁ। ନଦୀସବୁ ନିଜ ନିଜ ଗମନ ସ୍ଥାନକୁ ପୁନର୍ବାର ଗମନ କରେ।
MRV सगव्व्या नद्या पुन्हा पुन्हा त्याच ठिकाणी वाहातात. त्या सागराला जाऊन मिळतात पण समुद्र भरून जात नाही.
×

Alert

×