Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Ecclesiastes :14

KJV I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all [is] vanity and vexation of spirit.
KJVP I have seen H7200 H853 all H3605 the works H4639 that are done H7945 H6213 under H8478 the sun; H8121 and, behold, H2009 all H3605 [is] vanity H1892 and vexation H7469 of spirit. H7307
YLT I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole [is] vanity and vexation of spirit!
ASV I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
WEB I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a chasing after wind.
ESV I have seen everything that is done under the sun, and behold, all is vanity and a striving after wind.
RV I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
RSV I have seen everything that is done under the sun; and behold, all is vanity and a striving after wind.
NLT I observed everything going on under the sun, and really, it is all meaningless-- like chasing the wind.
NET I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile— like chasing the wind!
ERVEN I looked at everything done on earth, and I saw that it is all a waste of time. It is like trying to catch the wind.
TOV சூரியனுக்குக் கீழே செய்யப்படுகிற காரியங்களையெல்லாம் கவனித்துப் பார்த்தேன்; இதோ, எல்லாம் மாயையும், மனதுக்குச் சஞ்சலமுமாயிருக்கிறது.
ERVTA பூமியின்மேல் செய்யப்படுகிற அனைத்து செயல்களையும் நான் பார்த்தேன். அவை அனைத்தும் காலத்தை வீணாக்கும் காரியம் என்பதையும் அறிந்துகொண்டேன். இது காற்றைப் பிடிப்பது போன்றதாகும்.
MHB רָאִיתִי H7200 VQQ1MS אֶת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַֽמַּעֲשִׂים H4639 שֶֽׁנַּעֲשׂוּ H6213 תַּחַת H8478 NMS הַשָּׁמֶשׁ H8121 וְהִנֵּה H2009 IJEC הַכֹּל H3605 NMS הֶבֶל H1892 NMS וּרְעוּת H7469 רֽוּחַ H7307 NMS ׃ EPUN
BHS הֶחָכָם עֵינָיו בְּרֹאשׁוֹ וְהַכְּסִיל בַּחֹשֶׁךְ הוֹלֵךְ וְיָדַעְתִּי גַם־אָנִי שֶׁמִּקְרֶה אֶחָד יִקְרֶה אֶת־כֻּלָּם ׃
ALEP יד ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח
WLC רָאִיתִי אֶת־כָּל־הַמַּעֲשִׂים שֶׁנַּעֲשׂוּ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ וְהִנֵּה הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ׃
LXXRP ειδον G3708 V-AAI-1S συν G4862 PREP παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN ποιηματα G4161 N-APN τα G3588 T-APN πεποιημενα G4160 V-RMPAP υπο G5259 PREP τον G3588 T-ASM ηλιον G2246 N-ASM και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ τα G3588 T-NPN παντα G3956 A-NPN ματαιοτης G3153 N-NSF και G2532 CONJ προαιρεσις N-NSF πνευματος G4151 N-GSN
MOV സൂര്യന്നു കീഴെ നടക്കുന്ന സകല പ്രവൃത്തികളും ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ടു; അവയൊക്കെയും മായയും വൃഥാപ്രയത്നവും അത്രേ.
HOV मैं ने उन सब कामों को देखा जो सूर्य के नीचे किए जाते हैं; देखो वे सब व्यर्थ और मानो वायु को पकड़ना है।
TEV సూర్యునిక్రింద జరుగుచున్న క్రియల నన్నిటిని నేను చూచితిని; అవి అన్నియు వ్యర్థములే, అవి యొకడు గాలికై ప్రయాస పడినట్టున్నవి.
ERVTE ఈ భూమి మీద జరిగేవాటన్నింటినీ నేను పరిశీలనగా చూశాను. అవన్నీ వ్యర్థమని గ్రహించాను. అది గాలిని మూటగట్ట ప్రయత్నించడం వంటిది.
KNV ಸೂರ್ಯನ ಕೆಳಗೆ ನಡೆಯುವ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ; ಇಗೋ, ಎಲ್ಲವು ವ್ಯರ್ಥವೂ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆಯಾಸವೂ ಆಗಿವೆ.
ERVKN ಈ ಲೋಕದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನೆಲ್ಲ ನೋಡಿದಾಗ ಅವೆಲ್ಲ ಕೇವಲ ವ್ಯರ್ಥವೆಂದು ಕಂಡುಕೊಂಡೆನು. ಅವು ಗಾಳಿಯನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಷ್ಟೇ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿವೆ.
GUV પણ દુનિયા પર લોકો જે કરે છે તે સર્વ બાબતો મેં જોઇ છે. એ સર્વ નિરર્થક તથા હવામાં બાચકાં ભરવાની કોશિષ કરવા જેવું છે.
PAV ਮੈਂ ਓਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਡਿੱਠਾ ਜੋ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹੇਠ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਿਅਰਥ ਅਤੇ ਹਵਾ ਦਾ ਫੱਕਣਾ ਸਨ!।।
URV میں نے سب کاموں پر جو دُنیا میں کئے جاتے ہیں نظر کی اور دیکھو یہ سب کچھ بُطلان اور ہوا کی چران ہے ۔
BNV আমি দেখেছিলাম সূর্য়ের নীচে যা কিছু করা হয় তা সবই অসার, সময়ের অপচয় মাত্র| এ য়েন অনেকটা হাওয়ার পেছনে ছোটা|
ORV ସୂର୍ୟ୍ଯ ତଳେ ଘଟୁଥିବା ସମସ୍ତ କାର୍ୟ୍ଯ ମୁଁ ନୀରିକ୍ଷଣ କରିଅଛି। ଆଉ ଦେଖ ସବୁ ଅସାର, ପବନକୁ ଧରିବା ପରି।
MRV मी पृथ्वीवर केल्या गेलेल्या सर्व गोष्टींकडे पाहिले आणि त्या सर्व गोष्टी वेळ वाया घालवण्यासारख्या आहे असे मला वाटले. त्या वारा पकडण्यासारख्याआहे असे वाटले. 15 या गोष्टी तुम्ही बदलू शकत नाही. जर एखादी वस्तू वाकडी असली तर ती सरळ आहे असे तुम्ही म्हणू शकत नाही. आणि एखादी वस्तु हरवली असली, तर ती आहे तुम्ही म्हणू शकत नाही.
×

Alert

×