Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 1 Verses

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 1 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ecclesiastes 1:11

KJV [There is] no remembrance of former [things;] neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after.
KJVP [There] [is] no H369 remembrance H2146 of former H7223 [things] ; neither H1571 H3808 shall there be H1961 [any] remembrance H2146 of [things] that are to come H7945 H1961 with H5973 [those] that shall come H7945 H1961 after. H314
YLT There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
ASV There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.
WEB There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
ESV There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to be among those who come after.
RV There is no remembrance of the former {cf15i generations}; neither shall there be any remembrance of the latter {cf15i generations} that are to come, among those that shall come after.
RSV There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to happen among those who come after.
NLT We don't remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.
NET No one remembers the former events, nor will anyone remember the events that are yet to happen; they will not be remembered by the future generations.
ERVEN People don't remember what happened long ago. In the future, they will not remember what is happening now. And later, other people will not remember what the people before them did.
TOV முன் இருந்தவைகளைப்பற்றி ஞாபகம் இல்லை; அப்படியே பின்வரும் காரியங்களைப்பற்றியும் இனி மேலிருப்பவர்களுக்கு ஞாபகம் இராது.
ERVTA நீண்டகாலத்திற்கு முன்பு நடந்ததை ஜனங்கள் நினைவில் வைத்திருப்பதில்லை. எதிர்காலத்தில், இப்பொழுது என்ன நடந்துகொண்டிருக்கிறது என்பதையும் நினைவில் வைத்திருக்கப்போவதில்லை. பின்னர் மற்றவர்களுக்கும் தங்களுக்கு முன்னிருந்தவர்கள் என்ன செய்தார்களென்பது நினைவில் இருக்காது.
MHB אֵין H369 NPAR זִכְרוֹן H2146 לָרִאשֹׁנִים H7223 וְגַם H1571 W-CONJ לָאַחֲרֹנִים H314 שֶׁיִּהְיוּ H1961 לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN יִהְיֶה H1961 VQY3MS לָהֶם L-PPRO-3MP זִכָּרוֹן H2146 עִם H5973 PREP שֶׁיִּהְיוּ H1961 לָאַחֲרֹנָֽה H314 ׃ EPUN פ CPUN
BHS וּפָנִיתִי אֲנִי בְּכָל־מַעֲשַׂי שֶׁעָשׂוּ יָדַי וּבֶעָמָל שֶׁעָמַלְתִּי לַעֲשׂוֹת וְהִנֵּה הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ וְאֵין יִתְרוֹן תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ ׃
ALEP יא אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה  {פ}
WLC אֵין זִכְרֹון לָרִאשֹׁנִים וְגַם לָאַחֲרֹנִים שֶׁיִּהְיוּ לֹא־יִהְיֶה לָהֶם זִכָּרֹון עִם שֶׁיִּהְיוּ לָאַחֲרֹנָה׃ פ
LXXRP ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S μνημη G3420 N-NSF τοις G3588 T-DPM πρωτοις G4413 A-DPMS και G2532 CONJ γε G1065 PRT τοις G3588 T-DPM εσχατοις G2078 A-DPM γενομενοις G1096 V-AMPDP ουκ G3364 ADV εσται G1510 V-FMI-3S αυτοις G846 D-DPM μνημη G3420 N-NSF μετα G3326 PREP των G3588 T-GPN γενησομενων G1096 V-FMPGP εις G1519 PREP την G3588 T-ASF εσχατην G2078 A-ASF
MOV പുരാതന ജനത്തെക്കുറിച്ചു ഓർമ്മയില്ലല്ലോ; വരുവാനുള്ളവരെക്കുറിച്ചു പിന്നത്തേതിൽ വരുവാനുള്ളവർക്കും ഓർമ്മയുണ്ടാകയില്ല.
HOV प्राचीन बातों का कुछ स्मरण नहीं रहा, और होने वाली बातों का भी स्मरण उनके बाद होने वालों को न रहेगा॥
TEV పూర్వులు జ్ఞాపక మునకు రారు; పుట్టబోవువారి జ్ఞాపకము ఆ తరువాత నుండ బోవువారికి కలుగదు.
ERVTE పూర్వం ఎప్పుడో జరిగిన విషయాలు మనుష్యులకి గుర్తుండవు. ఇప్పుడు జరుగుతున్న విషయాలు భవిష్యత్తులో జనానికి గుర్తుండవు. దానికి తర్వాత, అప్పటివాళ్లకి, తమ పూర్వపు వాళ్లు చేసిన పనులు గుర్తుండవు.
KNV ಮೊದಲಿನ ಸಂಗತಿಗಳ ಜ್ಞಾಪ ಕವು ಇಲ್ಲ; ಮುಂದಿನ ಸಂಗತಿಗಳ ಜ್ಞಾಪಕವು ಅವುಗಳ ಮುಂದಿನವರಿಗೆ ಇರುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN ಬಹುಕಾಲದ ಹಿಂದಿನ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಜನರು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಈಗ ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಮುಂದಿನ ಕಾಲದ ಜನರು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಹೀಗೆ, ತಮಗಿಂತ ಮುಂಚೆ ಇದ್ದವರು ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಜನರು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
GUV ભૂતકાળની પેઢીઓનું સ્મરણ નથી; અને ભવિષ્યમાં આવનારી પેઢીઓ વિષે તેના પછી આવનારી પેઢીને પણ તેનું સ્મરણ નહિ હોય.
PAV ਪਹਿਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਕੁਝ ਚੇਤਾ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਆਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਚੇਤਾ ਨਾ ਰਹੇਗਾ।।
URV اگلوں کی کوئی یادگار نہیں اور آنے والوں کی اپنے بعد کے لوگوں کے درمیان کوئی یاد نہ ہو گی۔
BNV যা অনেক আগে ঘটে গেছে সে ঘটনা লোকে মনে রাখে না| এখন যা ঘটছে ভবিষ্যতে তা লোকে ভুলে যাবে| পরবর্তী প্রজন্ম মনেও রাখবে না আগেকার লোক তাদের জন্য কি করে গেছে|
ORV ପୂର୍ବକାଳିନ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷଯ ରେ କିଛି ସ୍ମରଣ ନ ଥାଏ, କିଅବା ଭବିଷ୍ଯତକାଳ ରେ ଯେଉଁମାନେ ଉତ୍ପନ୍ନ ହବେେ ସମାନଙ୍କେ ସ୍ମରଣ ହିଁ ଉତ୍ତରକାଳୀନ ଭବିଷ୍ଯତ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ନ ଥିବ।
MRV खूप पूर्वी घडलेल्या गोष्टी लोकांच्या लक्षात रहात नाहीत. आज घडलेल्या गोष्टी भविष्यात लोकांच्या लक्षात राहाणार नाहीत आणि नंतर आपल्या आधीच्या लोकांनी काय केले ते नंतरच्या लोकाच्या लक्षात राहाणार नाही.
×

Alert

×