Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Daniel Chapters

Bible Versions

Books

Daniel Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Daniel :9

KJV Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
KJVP Now God H430 had brought H5414 H853 Daniel H1840 into favor H2617 and tender love H7356 with H6440 the prince H8269 of the eunuchs. H5631
YLT And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs;
ASV Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
WEB Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
ESV And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs,
RV Now God made Daniel to find favour and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
RSV And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs;
NLT Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel.
NET Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.
ERVEN God caused Ashpenaz, the man in charge of the officials, to be kind and loyal to Daniel.
TOV தேவன் தானியேலுக்குப் பிரதானிகளின் தலைவனிடத்தில் தயவும் இரக்கமும் கிடைக்கும்படி செய்தார்.
ERVTA தேவன், அஸ்பேனாஸ் தானியேலிடம் தயவும் இரக்கமும் கொள்ளும்படி செய்தார்.
MHB וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS הָֽאֱלֹהִים H430 D-NAME-4MP אֶת H853 PART ־ CPUN דָּנִיֵּאל H1840 לְחֶסֶד H2617 L-NMS וּֽלְרַחֲמִים H7356 לִפְנֵי H6440 L-CMP שַׂר H8269 הַסָּרִיסִֽים H5631 ׃ EPUN
BHS וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים אֶת־דָּנִיֵּאל לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לִפְנֵי שַׂר הַסָּרִיסִים ׃
ALEP ט ויתן האלהים את דניאל לחסד ולרחמים לפני שר הסריסים
WLC וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים אֶת־דָּנִיֵּאל לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לִפְנֵי שַׂר הַסָּרִיסִים׃
LXXRP και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM τον G3588 T-ASM δανιηλ G1158 N-PRI εις G1519 PREP ελεον G1656 N-ASM και G2532 CONJ εις G1519 PREP οικτιρμον G3628 N-ASM ενωπιον G1799 PREP του G3588 T-GSM αρχιευνουχου N-GSM
MOV ദൈവം ദാനീയേലിന്നു ഷണ്ഡാധിപന്റെ മുമ്പിൽ ദയയും കരുണയും ലഭിപ്പാൻ ഇടവരുത്തി.
HOV परमेश्वर ने खोजों के प्रधान के मन में दानिय्येल के प्रति कृपा और दया भर दी।
TEV దేవుడు నపుంసకుల యధిపతి దృష్టికి దానియేలు నకు కృపాకటాక్షమునొంద ననుగ్రహించెను గనుక నపుంసకుల యధిపతి దానియేలుతో ఇట్లనెను
ERVTE దానియేలు పట్ల అష్పెనజు మంచిగాను, దయతోను ఉండేటట్లు దేవుడు చేసాడు.
KNV ಆಗ ದೇವರು ದಾನಿಯೇಲನನ್ನು ಕಂಚುಕಿಯರ ಯಜಮಾನನ ದಯೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಕರುಣೆ ಯಲ್ಲಿಯೂ ಸೇರಿಸಿದನು.
ERVKN ದೇವರು ಅಶ್ಪೆನಜನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದಾನಿಯೇಲನ ಮೇಲೆ ಕನಿಕರವನ್ನೂ ದಯೆಯನ್ನೂ ಹುಟ್ಟಿಸಿದನು.
GUV હવે જ્યારે દેવે કૃપા કરી છે અને આસ્પનાઝના હૃદયમાં દાનિયેલ પ્રત્યે માન હતું તેથી તેણે દાનિયેલ પ્રત્યે સહાનુભૂતિ દર્શાવી. અને તેને કહ્યું,
PAV ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਜੇਹਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਖੁਸਰਿਆਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਦਾਨੀਏਲ ਉੱਤੇ ਰਹੀ
URV اور خُدا نے دانی ایل کو خواجہ سراوں کے سرداری کی نظر میں مُقبول و محبُوب ٹھہرایا۔
BNV ঈশ্বর দানিয়েলকে অস্পনসের কৃপা ও করুণার পাত্র করলেন|
ORV ସେତବେେଳେ ପରମେଶ୍ବର ସହେି ନଫୁସକାଧିପତିର ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଦାନିୟେଲଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହ ଓ ଦୟାର ପାତ୍ର କଲେ।
MRV देवाने अश्पनजला दानीएलशी चांगले व दयेने वागण्याची बुध्दी दिली.
×

Alert

×