Compare Bible Versions
Verse: Colossians :29
KJV
|
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
|
KJVP
|
Whereunto G1519 G3739 I also G2532 labor, G2872 striving G75 according G2596 to his G846 working, G1753 which worketh G1754 in G1722 me G1698 mightily G1722 G1411 .
|
YLT
|
for which also I labour, striving according to his working that is working in me in power.
|
ASV
|
whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.
|
WEB
|
for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
|
ESV
|
For this I toil, struggling with all his energy that he powerfully works within me.
|
RV
|
whereunto I labour also, striving according to his working, which worketh in me mightily.
|
RSV
|
For this I toil, striving with all the energy which he mightily inspires within me.
|
NLT
|
That's why I work and struggle so hard, depending on Christ's mighty power that works within me.
|
NET
|
Toward this goal I also labor, struggling according to his power that powerfully works in me.
|
ERVEN
|
To do this, I work and struggle using the great strength that Christ gives me. That strength is working in my life.
|
TOV
|
அதற்காக நான் எனக்குள்ளே வல்லமையாய்க் கிரியை நடப்பிக்கிற அவருடைய பலத்தின்படி போராடிப் பிரயாசப்படுகிறேன்.
|
ERVTA
|
கிறிஸ்து எனக்குக் கொடுத்திருக்கிற முழு சக்தியையும் பயன்படுத்தி, இதைச் செய்வதற்காகத்தான் நான் உழைத்து வருகிறேன். அச்சக்தி எனக்குள் வேலை செய்கிறது.
|
GNTERP
|
εις PREP G1519 ο R-ASN G3739 και CONJ G2532 κοπιω V-PAI-1S G2872 αγωνιζομενος V-PNP-NSM G75 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ενεργειαν N-ASF G1753 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 ενεργουμενην V-PMP-ASF G1754 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411
|
GNTWHRP
|
εις PREP G1519 ο R-ASN G3739 και CONJ G2532 κοπιω V-PAI-1S G2872 αγωνιζομενος V-PNP-NSM G75 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ενεργειαν N-ASF G1753 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 ενεργουμενην V-PMP-ASF G1754 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411
|
GNTBRP
|
εις PREP G1519 ο R-ASN G3739 και CONJ G2532 κοπιω V-PAI-1S G2872 αγωνιζομενος V-PNP-NSM G75 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ενεργειαν N-ASF G1753 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 ενεργουμενην V-PMP-ASF G1754 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411
|
GNTTRP
|
εἰς PREP G1519 ὃ R-ASN G3739 καὶ CONJ G2532 κοπιῶ V-PAI-1S G2872 ἀγωνιζόμενος V-PNP-NSM G75 κατὰ PREP G2596 τὴν T-ASF G3588 ἐνέργειαν N-ASF G1753 αὐτοῦ P-GSM G846 τὴν T-ASF G3588 ἐνεργουμένην V-PMP-ASF G1754 ἐν PREP G1722 ἐμοὶ P-1DS G1473 ἐν PREP G1722 δυνάμει.N-DSF G1411
|
MOV
|
അതിന്നായി ഞാൻ എന്നിൽ ബലത്തോടെ വ്യാപരിക്കുന്ന അവന്റെ വ്യാപാരശക്തിക്കു ഒത്തവണ്ണം പോരാടിക്കൊണ്ടു അദ്ധ്വാനിക്കുന്നു.
|
HOV
|
और इसी के लिये मैं उस की उस शक्ति के अनुसार जो मुझ में सामर्थ के साथ प्रभाव डालती है तन मन लगाकर परिश्रम भी करता हूं।
|
TEV
|
అందు నిమిత్తము నాలో బలముగా, కార్యసిద్ధికలుగజేయు ఆయన క్రియాశక్తిని బట్టి నేను పోరాడుచు ప్రయాసపడుచున్నాను.
|
ERVTE
|
దీన్ని సాధించటానికి నేను నా శక్తినంతా ఉపయోగించి కష్టపడి పని చేస్తున్నాను. నాలో ఉన్న ఈ బలవత్తరమైన శక్తి క్రీస్తు నాలో ఉండి పని చేయటం వల్ల కలుగుతోంది.
|
KNV
|
ನನ್ನಲ್ಲಿ ಬಲದಿಂದ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವಾತನ ಕೆಲಸಕ್ಕನು ಸಾರವಾಗಿ ನಾನು ಸಹ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಯಾಸಪಡುತ್ತಾ ಹೋರಾಡುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಕ್ರಿಸ್ತನು ನನಗೆ ನೀಡಿರುವ ಬಲದಿಂದ ಇದಕ್ಕೋಸ್ಕರವೇ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಹೋರಾಡುತ್ತೇನೆ. ಆ ಬಲವೇ ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಮಾಡುತ್ತಿದೆ.
|
GUV
|
આમ કરવા માટે, ખ્રિસ્તે મને પ્રદાન કરી છે તે મહાન શક્તિનો હું કાર્ય અને સંઘર્ષ કરવામાં ઉપયોગ કરું છું. તે શક્તિ મારા જીવનમાં કાર્યાન્વિત બની છે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਇਸੇ ਗੱਲੇ ਮੈਂ ਉਹ ਦੀ ਕਹਨੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ ਪੋਹੰਦਾ ਹੈ ਵੱਡੇ ਜਤਨ ਨਾਲ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।।
|
URV
|
اور اِسی لِئے مَیں اُس کی اُس قُوّت کے مُوافِق جانفشانی سے محنت کرتا ہُوں جو مُجھ میں زور سے اثر کرتی ہے۔
|
BNV
|
এই উদ্দেশ্যে আমার মধ্যে মহাপরাক্রমে ক্রিয়াশীল খ্রীষ্টের শক্তি ব্যবহার করে আমি পরিশ্রম ও সংগ্রাম করছি৷
|
ORV
|
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମାେତେ ଦଇେଥିବା ମହାନ୍ ଶକ୍ତି ବଳ ରେ ସଂଘର୍ଷ କରି ମୁଁ ଏହି କାମଟି କରୁଛି। ଏହି ଶକ୍ତି ମାେ ଜୀବନ ରେ କାମ କରୁଛି।
|
MRV
|
या उद्देशाने मी झगडत आहे. ख्रिस्ताच्या शक्तीच्या उपयोगाने, जी माझ्यामध्ये सामर्थ्यशाली रीतीने कार्य करीत आहे.
|