Compare Bible Versions
Verse: Colossians :15
KJV
|
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
|
KJVP
|
Who G3739 is G2076 the image G1504 of the G3588 invisible G517 God, G2316 the firstborn G4416 of every G3956 creature: G2937
|
YLT
|
who is the image of the invisible God, first-born of all creation,
|
ASV
|
who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
|
WEB
|
who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
|
ESV
|
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
|
RV
|
who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
|
RSV
|
He is the image of the invisible God, the first-born of all creation;
|
NLT
|
Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,
|
NET
|
He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation,
|
ERVEN
|
No one can see God, but Jesus is exactly like God. Jesus rules over everything that has been made.
|
TOV
|
அவர் அதரிசனமான தேவனுடைய தற்சுரூபமும், சர்வசிருஷ்டிக்கும் முந்தினபேறுமானவர்.
|
ERVTA
|
ஒருவராலும் தேவனைக் காண இயலாது. ஆனால் இயேசு தேவனைப் போன்றவர். படைக்கப்பட்ட அனைத்து பொருட்களின் மேலும் இயேசுவே ஆட்சியாளர்.
|
GNTERP
|
ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 εικων N-NSF G1504 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 του T-GSM G3588 αορατου A-GSM G517 πρωτοτοκος A-NSM G4416 πασης A-GSF G3956 κτισεως N-GSF G2937
|
GNTWHRP
|
ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 εικων N-NSF G1504 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 του T-GSM G3588 αορατου A-GSM G517 πρωτοτοκος A-NSM G4416 πασης A-GSF G3956 κτισεως N-GSF G2937
|
GNTBRP
|
ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 εικων N-NSF G1504 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 του T-GSM G3588 αορατου A-GSM G517 πρωτοτοκος A-NSM G4416 πασης A-GSF G3956 κτισεως N-GSF G2937
|
GNTTRP
|
ὅς R-NSM G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 εἰκὼν N-NSF G1504 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 τοῦ T-GSM G3588 ἀοράτου, A-GSM G517 πρωτότοκος A-NSM-S G4416 πάσης A-GSF G3956 κτίσεως,N-GSF G2937
|
MOV
|
അവൻ അദൃശ്യനായ ദൈവത്തിന്റെ പ്രതിമയും സർവ്വസൃഷ്ടിക്കും ആദ്യജാതനും ആകുന്നു.
|
HOV
|
वह तो अदृश्य परमेश्वर का प्रतिरूप और सारी सृष्टि में पहिलौठा है।
|
TEV
|
ఆయన అదృశ్యదేవుని స్వరూపియై సర్వసృష్టికి ఆదిసంభూతుడై యున్నాడు.
|
ERVTE
|
క్రీస్తు కనిపించని దేవుని ప్రతిబింబం. ఆయన అన్నిటికన్నా పూర్వంనుండి అనగా జగత్తుకు పునాది వేయుటకు ముందునుండి ఉన్నవాడు.
|
KNV
|
ಆತನು ಅದೃಶ್ಯನಾದ ದೇವರ ಪ್ರತಿರೂಪನೂ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಜ್ಯೇಷ್ಠನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರನ್ನು ನೋಡಲು ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಯೇಸುವು ದೇವರ ಪ್ರತಿರೂಪಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟವುಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ಯೇಸು ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
કોઈ પણ વ્યક્તિ દેવને જોઈ શક્તી નથી. પરંતુ ઈસુ દેવની પ્રતિમાં જ છે. ઈસુ જ, જે બધી વસ્તુઓનું સર્જન કરવામાં આવ્યું છે તેનો શાસક છે.
|
PAV
|
ਉਹ ਅਲੱਖ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰੂਪ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਸਰਿਸ਼ਟ ਵਿੱਚੋਂ ਜੇਠਾ ਹੈ
|
URV
|
وہ اندیکھے خُدا کی صُورت اور تمام مخلُوقات سے پہلے مَولُود ہے۔
|
BNV
|
কেউই ঈশ্বরকে দেখতে পায় না; কিন্তু যীশুই অদৃশ্য ঈশ্বরের প্রতিমূর্তি এবং সমস্ত সৃষ্টির প্রথমজাত৷
|
ORV
|
କୌଣସି ଲୋକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଦେଖି ପା ରେ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଠିକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଭଳି। ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସମସ୍ତ ସୃଷ୍ଟ ବିଷୟଗୁଡ଼ିକର ଶାସକ ଅଟନ୍ତି।
|
MRV
|
तो अदृश्य देवाची प्रतिमा आहे आणि निर्माण केलेल्या सर्व गोष्टीत तो प्रथम आहे.
|