Compare Bible Versions
Verse: Colossians :13
KJV
|
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated [us] into the kingdom of his dear Son:
|
KJVP
|
Who G3739 hath delivered G4506 us G2248 from G1537 the G3588 power G1849 of darkness, G4655 and G2532 hath translated G3179 [us] into G1519 the G3588 kingdom G932 of his G848 dear G26 Son: G5207
|
YLT
|
who did rescue us out of the authority of the darkness, and did translate [us] into the reign of the Son of His love,
|
ASV
|
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;
|
WEB
|
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;
|
ESV
|
He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
|
RV
|
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;
|
RSV
|
He has delivered us from the dominion of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
|
NLT
|
For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son,
|
NET
|
He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves,
|
ERVEN
|
God made us free from the power of darkness. And he brought us into the kingdom of his dear Son.
|
TOV
|
இருளின் அதிகாரத்தினின்று நம்மை விடுதலையாக்கி, தமது அன்பின் குமாரனுடைய ராஜ்யத்திற்கு உட்படுத்தினவருமாயிருக்கிற பிதாவை ஸ்தோத்திரிக்கிறோம்.
|
ERVTA
|
இருளின் அதிகாரங்களிலிருந்து நம்மை அவர் விடுதலை செய்திருக்கிறார். நம்மை அவரது அன்பு மகனான இயேசு கிறிஸ்துவின் இராஜ்யத்துக்குள் கொண்டு வந்தார்.
|
GNTERP
|
ος R-NSM G3739 ερρυσατο V-ANI-3S G4506 ημας P-1AP G2248 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 εξουσιας N-GSF G1849 του T-GSN G3588 σκοτους N-GSN G4655 και CONJ G2532 μετεστησεν V-AAI-3S G3179 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 της T-GSF G3588 αγαπης N-GSF G26 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
ος R-NSM G3739 ερρυσατο V-ANI-3S G4506 ημας P-1AP G2248 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 εξουσιας N-GSF G1849 του T-GSN G3588 σκοτους N-GSN G4655 και CONJ G2532 μετεστησεν V-AAI-3S G3179 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 της T-GSF G3588 αγαπης N-GSF G26 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
ος R-NSM G3739 ερρυσατο V-ANI-3S G4506 ημας P-1AP G2248 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 εξουσιας N-GSF G1849 του T-GSN G3588 σκοτους N-GSN G4655 και CONJ G2532 μετεστησεν V-AAI-3S G3179 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 της T-GSF G3588 αγαπης N-GSF G26 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
ὃς R-NSM G3739 ἐρύσατο V-ANI-3S G4506 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 ἐξουσίας N-GSF G1849 τοῦ T-GSN G3588 σκότους N-GSN G4655 καὶ CONJ G2532 μετέστησεν V-AAI-3S G3179 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν N-ASF G932 τοῦ T-GSM G3588 υἱοῦ N-GSM G5207 τῆς T-GSF G3588 ἀγάπης N-GSF G26 αὐτοῦ,P-GSM G846
|
MOV
|
നമ്മെ ഇരുട്ടിന്റെ അധികാരത്തിൽ നിന്നു വിടുവിച്ചു തന്റെ സ്നേഹസ്വരൂപനായ പുത്രന്റെ രാജ്യത്തിലാക്കിവെക്കുകയും ചെയ്ത പിതാവിന്നു സന്തോഷത്തോടെ സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നവരാകേണം എന്നും അപേക്ഷിക്കുന്നു.
|
HOV
|
उसी ने हमें अन्धकार के वश से छुड़ाकर अपने प्रिय पुत्र के राज्य में प्रवेश कराया।
|
TEV
|
ఆయన మనలను అంధకారసంబంధమైన అధికారములోనుండి విడుదలచేసి, తాను ప్రేమించిన తన కుమారునియొక్క రాజ్యనివాసులనుగా చేసెను.
|
ERVTE
|
మనల్ని చీకటి రాజ్యం నుండి రక్షించి, తాను ప్రేమించే కుమారుని రాజ్యంలోకి రప్పించాడు.
|
KNV
|
ಆತನು (ದೇವರು) ನಮ್ಮನ್ನು ಅಂಧಕಾರದ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಬಿಡಿಸಿ ತನ್ನ ಪ್ರಿಯಕುಮಾರನ ರಾಜ್ಯ ದೊಳಗೆ ಸೇರಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಂಧಕಾರದ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಗನ (ಯೇಸುವಿನ) ರಾಜ್ಯದೊಳಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
દેવે આપણને અંધકારની (શૈતાન) સત્તામાંથી મુક્ત કર્યા છે. અને તે જ આપણને તેના પ્રિય પુત્ર (ઈસુ) ના રાજ્યમાં લઈ આવ્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਅੰਧਕਾਰ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚੋਂ ਛੁਡਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਪੁਚਾ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
اُسی نے ہم کو تارِیکی کے قبضہ سے چھُڑا کر اپنے عزِیز بَیٹے کی بادشاہی میں داخِل کِیا۔
|
BNV
|
তিনিই অন্ধকারের কর্তৃত্ত্ব থেকে আমাদের উদ্ধার করে তাঁর প্রিয় পুত্রের রাজত্বে স্থান দিয়েছেন৷
|
ORV
|
ଅନ୍ଧକାରର ଶକ୍ତିରୁ ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭକୁ ସ୍ବାଧୀନ କରିଛନ୍ତି। ସେ ଆମ୍ଭକୁ ତାଙ୍କ ପ୍ରିୟ ପୁତ୍ରଙ୍କର ରାଜ୍ଯ ମଧ୍ଯକୁ ଆଣିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
देवाने अंधाराच्या अधिपत्यापासून आमची सुटका केली आणि त्याच्या प्रिय पुत्राच्या राज्यात आणले.
|