Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy 2:1
KJV
|
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
|
KJVP
|
Thou G4771 therefore, G3767 my G3450 son, G5043 be strong G1743 in G1722 the G3588 grace G5485 that G3588 is in G1722 Christ G5547 Jesus. G2424
|
YLT
|
Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
|
ASV
|
Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
|
WEB
|
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
|
ESV
|
You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
|
RV
|
Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
|
RSV
|
You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
|
NLT
|
Timothy, my dear son, be strong through the grace that God gives you in Christ Jesus.
|
NET
|
So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
|
ERVEN
|
Timothy, you are a son to me. Be strong in the grace that we have because we belong to Christ Jesus.
|
TOV
|
ஆதலால், என் குமாரனே, நீ கிறிஸ்து இயேசுவிலுள்ள கிருபையில் பலப்படு.
|
ERVTA
|
தீமோத்தேயுவே, நீ என் மகனைப் போன்றவன். இயேசு கிறிஸ்துவிற்குள் நாம் கொண்டுள்ள கிருபையில் உறுதியாக இரு.
|
GNTERP
|
συ P-2NS G4771 ουν CONJ G3767 τεκνον N-VSN G5043 μου P-1GS G3450 ενδυναμου V-PPM-2S G1743 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 χαριτι N-DSF G5485 τη T-DSF G3588 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424
|
GNTWHRP
|
συ P-2NS G4771 ουν CONJ G3767 τεκνον N-VSN G5043 μου P-1GS G3450 ενδυναμου V-PPM-2S G1743 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 χαριτι N-DSF G5485 τη T-DSF G3588 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424
|
GNTBRP
|
συ P-2NS G4771 ουν CONJ G3767 τεκνον N-VSN G5043 μου P-1GS G3450 ενδυναμου V-PPM-2S G1743 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 χαριτι N-DSF G5485 τη T-DSF G3588 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424
|
GNTTRP
|
Σὺ P-2NS G4771 οὖν, CONJ G3767 τέκνον N-VSN G5043 μου, P-1GS G1473 ἐνδυναμοῦ V-PPM-2S G1743 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 χάριτι N-DSF G5485 τῇ T-DSF G3588 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 Ἰησοῦ,N-DSM G2424
|
MOV
|
എന്റെ മകനേ, ക്രിസ്തുയേശുവിലുള്ള കൃപയാൽ ശക്തിപ്പെടുക.
|
HOV
|
इसलिये हे मेरे पुत्र, तू उस अनुग्रह से जो मसीह यीशु में है, बलवन्त हो जा।
|
TEV
|
నా కుమారుడా, క్రీస్తుయేసునందున్న కృపచేత బలవంతుడవు కమ్ము.
|
ERVTE
|
నా కుమారుడా! యేసు క్రీస్తులోనున్న కృప ద్వారా బలవంతుడుగా నుండు.
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ನನ್ನ ಮಗನೇ, ನೀನು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ಕೃಪೆಯಲ್ಲಿ ಬಲ ವಾಗಿರು.
|
ERVKN
|
ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಸೈನಿಕನಾಗಿರುವ ತಿಮೊಥೆಯನೇ, ನೀನು ನನಗೆ ಮಗನಂತಿರುವೆ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಬಲ ಹೊಂದಿದವನಾಗು.
|
GUV
|
તિમોથી, મારા માટે તો તું દીકરા સમાન છે. ખ્રિસ્ત ઈસુમાં આપણને જે કૃપા છે તેમાં બળવાન થા.
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਹੇ ਮੇਰੇ ਬੱਚੇ, ਤੂੰ ਉਸ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜੋ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਕੜਾ ਹੋ
|
URV
|
پَس اَے میرے فرزند! تُو اُس فضل سے جو مسِیح یِسُوع میں ہے مضبُوط بن۔
|
BNV
|
তীমথিয় তুমি আমার সন্তানের মতো, খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদের য়ে অনুগ্রহ আছে তার দ্বারা তুমি শক্তিমান হয়ে ওঠ৷
|
ORV
|
ତୀମଥି, ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଜଣେ ପୁତ୍ର ଭଳି। ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠା ରେ ଆମ୍ଭକୁ ମିଳିଥିବା ଅନୁଗ୍ରହ ରେ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହୁଅ।
|
MRV
|
माझ्या मुला तू ख्रिस्त येशूच्या ठायी असलेल्या कृपेत बलवान हो.
|