Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 5:25
KJV
|
And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.
|
KJVP
|
And David H1732 did H6213 so, H3651 as H834 the LORD H3068 had commanded H6680 him ; and smote H5221 H853 the Philistines H6430 from Geba H4480 H1387 until thou come H935 to Gazer. H1507
|
YLT
|
And David doth so, as Jehovah commanded him, and smiteth the Philistines from Geba unto thy coming to Gazer.
|
ASV
|
And David did so, as Jehovah commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
|
WEB
|
David did so, as Yahweh commanded him, and struck the Philistines from Geba until you come to Gezer.
|
ESV
|
And David did as the LORD commanded him, and struck down the Philistines from Geba to Gezer.
|
RV
|
And David did so, as the LORD commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
|
RSV
|
And David did as the LORD commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.
|
NLT
|
So David did what the LORD commanded, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
|
NET
|
David did just as the LORD commanded him, and he struck down the Philistines from Gibeon all the way to Gezer.
|
ERVEN
|
David did what the Lord commanded him to do, and he defeated the Philistines. He chased them from Geba to Gezer, killing them all along the way.
|
TOV
|
கர்த்தர் தாவீதுக்குக் கட்டளையிட்டபிரகாரம் அவன் செய்து, பெலிஸ்தரைக் கேபா துவக்கிக் கேசேர் எல்லைமட்டும் முறிய அடித்தான்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ דָּוִד כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה וַיַּךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּים מִגֶּבַע עַד־בֹּאֲךָ גָזֶר ׃ פ
|
ALEP
|
כה ויעש דוד כן כאשר צוהו יהוה ויך את פלשתים מגבע עד באך גזר {פ}
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ דָּוִד כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה וַיַּךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּים מִגֶּבַע עַד־בֹּאֲךָ גָזֶר׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI καθως G2531 ADV ενετειλατο V-AMI-3S αυτω G846 D-DSM κυριος G2962 N-NSM και G2532 CONJ επαταξεν G3960 V-AAI-3S τους G3588 T-APM αλλοφυλους G246 A-APM απο G575 PREP γαβαων N-PRI εως G2193 CONJ της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF γαζηρα N-PRI
|
MOV
|
യഹോവ കല്പിച്ചതുപോലെ ദാവീദ് ചെയ്തു, ഫെലിസ്ത്യരെ ഗേബമുതൽ ഗേസെർവരെ തോല്പിച്ചു.
|
HOV
|
यहोवा की इस आज्ञा के अनुसार दाऊद गेबा से ले कर गेजेर तक पलिश्तियों को मारता गया।
|
TEV
|
దావీదు యెహోవా తనకాజ్ఞాపించిన ప్రకారము చేసి, గెబనుండి గెజెరువరకు ఫిలిష్తీయులను తరుముచు హతముచేసెను.
|
ERVTE
|
యెహోవా తనను ఏమి చేయమని ఆజ్ఞ ఇచ్చాడో దావీదు అదంతా చేశాడు. అతను ఫిలిష్తీయులను ఓడించాడు. అతడు వారిని గెబ నుండి గెజెరు వరకు తరుము కుంటూ పోయి చంపాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಕರ್ತನು ತನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರಮಾಡಿ ದಾವೀದನು, ಗೆಬದಿಂದ ಗೆಜೆರಿನ ವರೆಗೆ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರನ್ನು ಕೊಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ದಾವೀದನು ಮಾಡಿದನು. ಅವನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ ಗೆಬದಿಂದ ಗೆಜೆರಿನವರೆಗೆ ಅವರನ್ನು ಅಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ದಾರಿಯುದ್ದಕ್ಕೂ ಅವರನ್ನು ಕೊಂದನು.
|
GUV
|
દાઉદે યહોવાની સૂચના પ્રમાંણે કર્યુ; અને પલિસ્તીઓને ગેબાથી છેક ગેઝર સુધી માંર્યા.
|
PAV
|
ਸੋ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਦਾਊਦ ਨੇ ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਨੂੰ ਗੱਬਾਹ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਗਜਰ ਵਿੱਚ ਅੱਪੜਨ ਤੀਕ ਮਾਰਿਆ।।
|
URV
|
اور داؔؤد نے جَیسا خُداوند نے اُسے فرمایا تھا وَیسا ہی کیا اور فلِستیوں کو جبعؔ سے جؔزر تک مارتا گیا۔
|
BNV
|
প্রভু যা যা করার আদেশ দিলেন, দায়ূদ সেইমত করলেন এবং তিনি পলেষ্টীয়দের হারিযে দিলেন| তিনি গেবা থেকে গেষর পর্য়ন্ত পলেষ্টীয়দের তাড়া করতে করতে এবং হত্যা করতে করতে গেলেন|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେପରି ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, ଦାଉଦ ସହେିପରି କଲେ ଓ ଗବୋଠାରକ୍ସ୍ଟ ଗଷେର ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କଲେ।
|
MRV
|
दावीदाने मग परमेश्वराच्या आज्ञेप्रमाणे हालचाली केल्या. पलिष्ट्यांचा पराभव केला. गेबापासून गेजेरपर्यंत त्यांचा पाठलाग त्यांना घालवून दिले.
|