Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 24:19
KJV
|
And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded.
|
KJVP
|
And David, H1732 according to the saying H1697 of Gad, H1410 went up H5927 as H834 the LORD H3068 commanded. H6680
|
YLT
|
and David goeth up, according to the word of Gad, as Jehovah commanded.
|
ASV
|
And David went up according to the saying of Gad, as Jehovah commanded.
|
WEB
|
David went up according to the saying of Gad, as Yahweh commanded.
|
ESV
|
So David went up at Gad's word, as the LORD commanded.
|
RV
|
And David went up according to the saying of Gad, as the LORD commanded.
|
RSV
|
So David went up at Gad's word, as the LORD commanded.
|
NLT
|
So David went up to do what the LORD had commanded him.
|
NET
|
So David went up as Gad instructed him to do, according to the LORD's instructions.
|
ERVEN
|
So David did what Gad told him to. David did what the Lord wanted and went
|
TOV
|
காத்துடைய வார்த்தையின்படியே தாவீது கர்த்தர் கற்பித்த பிரகாரமாகப் போனான்.
|
ERVTA
|
காத் கூறியபடியே தாவீது செய்தான். கர்த்தர் விரும்பியபடியே தாவீது செய்தான். அர்வனாவைப் பார்க்க தாவீது சென்றான்.
|
BHS
|
וַיַּעַל דָּוִד כִּדְבַר־גָּד כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה ׃
|
ALEP
|
יט ויעל דוד כדבר גד כאשר צוה יהוה
|
WLC
|
וַיַּעַל דָּוִד כִּדְבַר־גָּד כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ανεβη G305 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI κατα G2596 PREP τον G3588 T-ASM λογον G3056 N-ASM γαδ G1045 N-PRI καθ G2596 PREP ον G3739 R-ASM τροπον G5158 N-ASM ενετειλατο V-AMI-3S αυτω G846 D-DSM κυριος G2962 N-NSM
|
MOV
|
യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം ഗാദ് പറഞ്ഞതുപോലെ ദാവീദ് അവിടേക്കു പോയി.
|
HOV
|
सो दाऊद यहोवा की आज्ञा के अनुसार गाद का वह वचन मान कर वहां गया।
|
TEV
|
దావీదు గాదుచేత యెహోవా యిచ్చిన ఆజ్ఞచొప్పున పోయెను.
|
ERVTE
|
గాదు చెప్పిన రీతి దావీదు అంతా చేశాడు. యెహోవా ఆజ్ఞలను దావీదు శిరసావహించాడు. దావీదు అరౌనాను చూడటానికి వెళ్లాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ದಾವೀದನು ಗಾದನು ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆಯೇ ಕರ್ತನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರವೇ ಹೋದನು.
|
ERVKN
|
ಅಂತೆಯೇ ದಾವೀದನು ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿ ಅರೌನನನ್ನು ನೋಡಲು ಹೋದನು.
|
GUV
|
તેથી યહોવાની આજ્ઞાથી ગાદે આમ કહ્યું અને દાઉદ અરાવ્નાહહ ગયો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਦਾਊਦ ਨੇ ਗਾਦ ਦੇ ਆਖਣ ਅਨੁਸਾਰ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ ਉਤਾਹਾਂ ਗਿਆ
|
URV
|
سو داؔؤد جادؔ کے کہنے کے مُوافِق جَیسا خُداوند کا حکُم تھا گیا۔
|
BNV
|
যেমন গাদ তাকে বলল সেইমত দায়ূদ করল| প্রভু যা চান দায়ূদ ঠিক তাই করল| দায়ূদ অরৌণার সঙ্গে দেখা করতে গেলেন|
|
ORV
|
ତେଣୁ ଦାଉଦ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପ୍ରମାଣେ ଗାଦର ବାକ୍ଯନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଉଠି ଗଲେ।
|
MRV
|
दावीदाने मग परमेश्वराच्या इच्छेनुसार गादच्या म्हणण्याप्रमाणे केले. तो अरवनाला भेटायला गेला.
|