Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 21:4
KJV
|
And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.
|
KJVP
|
And he built H1129 altars H4196 in the house H1004 of the LORD, H3068 of which H834 the LORD H3068 said, H559 In Jerusalem H3389 will I put H7760 H853 my name. H8034
|
YLT
|
And he hath built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah said, `In Jerusalem I put My name.`
|
ASV
|
And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem will I put my name.
|
WEB
|
He built altars in the house of Yahweh, whereof Yahweh said, In Jerusalem will I put my name.
|
ESV
|
And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem will I put my name."
|
RV
|
And he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD said, In Jerusalem will I put my name.
|
RSV
|
And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem will I put my name."
|
NLT
|
He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, "My name will remain in Jerusalem forever."
|
NET
|
He built altars in the LORD's temple, about which the LORD had said, "Jerusalem will be my home."
|
ERVEN
|
He built altars {to honor false gods} in the Lord's Temple. (This is the place the Lord was talking about when he said, "I will put my name in Jerusalem.")
|
TOV
|
எருசலேமிலே என் நாமத்தை விளங்கப்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லிக் குறித்த கர்த்தருடைய ஆலயத்திலே அவன் பலிபீடங்களைக் கட்டி,
|
ERVTA
|
கர்த்தருக்கான ஆலயங்களில் இவன் (பொய்த் தெய்வங்களுக்கான) பலிபீடங்களைக் கட்டினான். ("என் நாமத்தை எருசலேமில் வைப்பேன்" என்று இந்த இடத்தைத்தான் கர்த்தர் சொல்லியிருந்தார்)
|
BHS
|
וּבָנָה מִזְבְּחֹת בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה בִּירוּשָׁלַםִ אָשִׂים אֶת־שְׁמִי ׃
|
ALEP
|
ד ובנה מזבחת בבית יהוה אשר אמר יהוה בירושלם אשים את שמי
|
WLC
|
וּבָנָה מִזְבְּחֹת בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם אָשִׂים אֶת־שְׁמִי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ωκοδομησεν G3618 V-AAI-3S θυσιαστηριον G2379 N-ASN εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM κυριου G2962 N-GSM ως G3739 CONJ ειπεν V-AAI-3S εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI θησω G5087 V-FAI-1S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN μου G1473 P-GS
|
MOV
|
യെരൂശലേമിൽ ഞാൻ എന്റെ നാം സ്ഥാപിക്കുമെന്നു യഹോവ കല്പിച്ചിരുന്ന യഹോവയുടെ ആലയത്തിലും അവൻ ബലിപീഠങ്ങൾ പണിതു.
|
HOV
|
और उसने यहोवा के उस भवन में वेदियां बनाईं जिसके विषय यहोवा ने कहा था, कि यरूशलेम में मैं अपना नाम रखूंगा।
|
TEV
|
మరియునా నామము ఉంచుదునని యెహోవా సెలవిచ్చిన యెరూషలేములో అతడు యెహోవా మందిరమందు బలిపీఠములను కట్టించెను.
|
ERVTE
|
యెహోవా ఆలయంలో మనష్షే అబద్ధపు దేవుళ్లను గౌరవించేందుకు బలిపీఠాలు నిర్మించాడు. “యెరూషలేములో నాపేరు స్థాపిస్తాను.”అని యెహోవా చెప్పిన స్థలం ఇది.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಇರಿಸುವೆನೆಂದು ಕರ್ತನು ಯಾವದನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದ್ದನೋ ಆ ಕರ್ತನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಬಲಿಪೀಠಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಮನಸ್ಸೆಯು ಸುಳ್ಳುದೇವತೆಗಳನ್ನು ಗೌರವಿಸಲು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದನು. (“ನಾನು ನನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದ ಸ್ಥಳವು ಇದೇ ಆಗಿತ್ತು.)
|
GUV
|
જે મંદિર વિષે યહોવાએ એમ કહ્યું હતું કે, “યરૂશાલેમમાં મારા નામની સ્થાપના કરીશ.” તે મંદિરમાં તેણે વેદીઓ ઊભી કરી.
|
PAV
|
ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਉਸ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿਖੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ ਸੀ ਮੈਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਰੱਖਾਂਗਾ
|
URV
|
اور اُس نے خُداوند کی ہیکل میں جس کی بابت خُداوند نے فرمایا تھا کہ میں یروشلیم میں اپنا نام رکھوں گا مذبحے بنائے
|
BNV
|
মূর্ত্তিসমূহের প্রতি আনুগত্য দেখিয়ে তিনি প্রভুর প্রিয ও পবিত্র মন্দিরের মধ্যেও বেদী বানিয়েছিলেন| (এই সেই জায়গা যেখানে প্রভু বলেছিলেন, “আমি জেরুশালেমে আমার নাম স্থাপন করব|”)
|
ORV
|
ପୁଣି "ଆମ୍ଭେ ୟିରୁଶାଲମ୍ ରେ ଆପଣା ନାମ ସ୍ଥାପନ କରିବା" ବୋଲି ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେଉଁ ମନ୍ଦିର ବିଷଯ ରେ କହିଥିଲେ। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସହେି ମନ୍ଦିର ରେ ସେ ୟଜ୍ଞବଦେି ନିର୍ମାଣ କଲେ।
|
MRV
|
परमेश्वराच्या मंदिरात त्याने इतर देवतांच्या पूजेसाठी वेद्याग बांधल्या. (आपल्या नावाप्रीत्यर्थ परमेश्वराने हे मंदिर केले होते.)
|