Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 20:4
KJV
|
And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,
|
KJVP
|
And it came to pass, H1961 before H3808 Isaiah H3470 was gone out H3318 into the middle H8484 court, H2691 that the word H1697 of the LORD H3068 came H1961 to H413 him, saying, H559
|
YLT
|
And it cometh to pass -- Isaiah hath not gone out to the middle court -- that the word of Jehovah hath been unto him, saying,
|
ASV
|
And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying,
|
WEB
|
It happened, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Yahweh came to him, saying,
|
ESV
|
And before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the LORD came to him:
|
RV
|
And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of the LORD came to him, saying,
|
RSV
|
And before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the LORD came to him:
|
NLT
|
But before Isaiah had left the middle courtyard, this message came to him from the LORD:
|
NET
|
Isaiah was still in the middle courtyard when the LORD told him,
|
ERVEN
|
Before Isaiah had left the middle courtyard, he received this message from the Lord,
|
TOV
|
ஏசாயா பாதி முற்றத்தைவிட்டு அப்புறம் போகிறதற்குமுன்னே, கர்த்தருடைய வார்த்தை அவனுக்கு உண்டாகி, அவர் சொன்னது:
|
ERVTA
|
ஏசாயா பாதி முற்றத்தை விட்டு விலகு முன், கர்த்தருடைய செய்தி அவனுக்கு வந்தது. கர்த்தர் அவனிடம்,
|
BHS
|
ס וַיְהִי יְשַׁעְיָהוּ לֹא יָצָא הָעִיר הַתִּיכֹנָה וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֵלָיו לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
ד ויהי ישעיהו--לא יצא העיר (חצר) התיכנה ודבר יהוה--היה אליו לאמר
|
WLC
|
וַיְהִי יְשַׁעְיָהוּ לֹא יָצָא [הָעִיר כ] (חָצֵר ק) הַתִּיכֹנָה וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֵלָיו לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S ησαιας G2268 N-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF αυλη G833 N-DSF τη G3588 T-DSF μεση G3319 A-DSF και G2532 CONJ ρημα G4487 N-NSN κυριου G2962 N-GSM εγενετο G1096 V-AMI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM λεγων G3004 V-PAPNS
|
MOV
|
എന്നാൽ യെശയ്യാവു നടുമുറ്റം വിട്ടു പോകുംമുമ്പെ അവന്നു യഹോവയുടെ അരുപ്പാടു ഉണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
HOV
|
और ऐसा हुआ कि यशायाह नगर के बीच तक जाने भी न पाया था कि यहोवा का यह वचन उसके पास पहुंचा,
|
TEV
|
యెషయా నడిమి శాలలోనుండి అవతలకు వెళ్లకమునుపే యెహోవా వాక్కు అతనికి ప్రత్యక్షమై ఈలాగు సెల విచ్చెను.
|
ERVTE
|
యెషయా తన మధ్యగది విడిచి వెళ్లడానికి ముందు యెహోవా మాట అతనికి వినవచ్చింది.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಯೆಶಾಯನು ಆವರಣದ ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ಅವ ನಿಗೆ ಉಂಟಾಗಿ--
|
ERVKN
|
ಯೆಶಾಯನು ಮಧ್ಯಪ್ರಾಕಾರವನ್ನು ಬಿಡುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆಯೇ, ಯೆಹೋವನ ವಾಕ್ಯವು ಅವನಿಗೆ ಬಂದಿತು. ಯೆಹೋವನು
|
GUV
|
યશાયા ત્યાંથી નીકળીને નગરની અધવચ પહોંચ્યો તે પહેલાં એમ બન્યું કે, તેને યહોવાની વાણી સંભળાઈ કે,
|
PAV
|
ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਯਸਾਯਾਹ ਨਬੀ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਹਾਤੇ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਵੀ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ
|
URV
|
اور ایسا ہوا کہ یسعہاہ نکل کر شہر کے بیچ کے حصہ تک پہنچا بھی نہ تھا کہ خُداوند کا کلام اُس پر نازل ہوا کہ ۔
|
BNV
|
যিশাইয় যাবার পথে যখন তিনি উঠোনের মাঝখান পর্য়ন্ত গিয়েছেন, সে সময় প্রভুর বাণী তাঁর কানে প্রবেশ করল| প্রভু বললেন,
|
ORV
|
ଯିଶାଇୟ ଗ୍ରାମର ମଧ୍ଯଭାଗକୁ ପରିତ୍ଯାଗ ପୂର୍ବରୁ ତାଙ୍କ ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଲେ,
|
MRV
|
यशया मधला चौक ओलांडून जाण्यापूर्वीचा पुन्हा त्याला परमेश्वराचे शब्द ऐकू आले. परमेश्वर म्हणाला,
|