Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 19:34
KJV
|
For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.
|
KJVP
|
For I will defend H1598 H413 this H2063 city, H5892 to save H3467 it , for mine own sake, H4616 and for my servant H5650 David's H1732 sake. H4616
|
YLT
|
And I have covered over this city, To save it, for Mine own sake, And for the sake of David My servant.`
|
ASV
|
For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant Davids sake.
|
WEB
|
For I will defend this city to save it, for my own sake, and for my servant David\'s sake.
|
ESV
|
For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David."
|
RV
|
For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David-s sake.
|
RSV
|
For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David."
|
NLT
|
For my own honor and for the sake of my servant David, I will defend this city and protect it."
|
NET
|
I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.'"
|
ERVEN
|
I will protect this city and save it. I will do this for myself and for my servant David.'"
|
TOV
|
என் நிமித்தமும் என் தாசனாகிய தாவீதின் நிமித்தமும் நான் இந்த நகரத்தை இரட்சிக்கும்படிக்கு, இதற்கு ஆதரவாயிருப்பேன் என்பதைக் கர்த்தர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லியனுப்பினான்.
|
ERVTA
|
நான் இந்நகரத்தைப் பாதுகாத்து காப் பாற்றுவேன். இதனை நான் எனக்காகவும் என் தொண்டன் தாவீதிற்காகவும் செய்வேன்". அசீரியப்படை அழிந்தது
|
BHS
|
וְגַנּוֹתִי אֶל־הָעִיר הַזֹּאת לְהוֹשִׁיעָהּ לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי ׃
|
ALEP
|
לד וגנותי אל העיר הזאת להושיעה--למעני ולמען דוד עבדי
|
WLC
|
וְגַנֹּותִי אֶל־הָעִיר הַזֹּאת לְהֹושִׁיעָהּ לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ υπερασπιω V-FAI-1S υπερ G5228 PREP της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF δι G1223 PREP εμε G1473 P-AS και G2532 CONJ δια G1223 PREP δαυιδ N-PRI τον G3588 T-ASM δουλον G1401 N-ASM μου G1473 P-GS
|
MOV
|
എന്റെ നിമിത്തവും എന്റെ ദാസനായ ദാവീദിന്റെ നിമിത്തവും ഞാൻ ഈ നഗരത്തെ പാലിച്ചു രക്ഷിക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
HOV
|
और मैं अपने निमित्त और अपने दास दाऊद के निमित्त इस नगर की रक्षा कर के इसे बचाऊंगा।
|
TEV
|
నా నిమిత్తమును నా సేవకుడైన దావీదు నిమిత్తమును నేను ఈ పట్టణమును కాపాడి రక్షించుదును.
|
ERVTE
|
నేనీ నగరాన్ని రక్షిస్తాను. నేను నా కొరకు ఇది చేస్తాను నా సేవకుడు దావీదు కొరకు కూడా.” ఇది చేస్తాను.
|
KNV
|
ನನ್ನ ನಿಮಿತ್ತವೂ ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನ ನಿಮಿತ್ತವೂ ನಾನು ಈ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ ಅದನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವೆನು ಎಂಬದೇ.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಈ ನಗರವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ. ನನಗಾಗಿಯೂ ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನಿಗಾಗಿಯೂ ನಾನು ಇದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.”
|
GUV
|
મારે પોતાને માટે તેમજ મારા સેવક દાઉદને માટે હું આ નગરનું રક્ષણ કરીશ અને તેને ઉગારી લઈશ.”
|
PAV
|
ਇਸ ਤਰਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨਮਿੱਤ ਤੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦਾਊਦ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਨੂੰ ਸਾਂਭ ਰੱਖਾਂਗਾ।।
|
URV
|
کیونکہ میں اپنی خاطر اور اپنے بندہ داود کی خاطر اِس شہر کی حمایت کرونگا تاکہ اِسے بچا لوں ۔
|
BNV
|
আমি এই শহরকে রক্ষা করব আর বাঁচাব| আমার নিজের জন্য আর আমার সেবক দায়ূদের জন্যই আমি এই কাজ করব|”
|
ORV
|
ମୁଁ ଏହି ନଗରକୁ ରକ୍ଷା କରିବି। ମାେ ନିଜ ସକାେଶ ଓ ମାରେ ଦାସ ଦାଉଦ ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଏ ନଗରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦବେି।"
|
MRV
|
या नगराचे रक्षण करुन त्याला मी वाचवीन. माझ्यासाठी आणि माझा सेवक दावीद याच्यासाठी मी हे करीन.”
|