Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 17:12
KJV
|
For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.
|
KJVP
|
For they served H5647 idols, H1544 whereof H834 the LORD H3068 had said H559 unto them , Ye shall not H3808 do H6213 H853 this H2088 thing. H1697
|
YLT
|
and serve the idols, of which Jehovah said to them, `Ye do not do this thing;`
|
ASV
|
and they served idols, whereof Jehovah had said unto them, Ye shall not do this thing.
|
WEB
|
and they served idols, whereof Yahweh had said to them, You shall not do this thing.
|
ESV
|
and they served idols, of which the LORD had said to them, "You shall not do this."
|
RV
|
and they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.
|
RSV
|
and they served idols, of which the LORD had said to them, "You shall not do this."
|
NLT
|
Yes, they worshiped idols, despite the LORD's specific and repeated warnings.
|
NET
|
They worshiped the disgusting idols in blatant disregard of the LORD's command.
|
ERVEN
|
They served idols, and the Lord had said to them, "You must not do this."
|
TOV
|
இப்படிச் செய்யத்தகாது என்று கர்த்தர் தங்களுக்குச் சொல்லியிருந்தும், நரகலான விக்கிரகங்களைச் சேவித்து வந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர், "நீங்கள் இதனைச் செய்யக்கூடாது" என்று ஏற்கெனவே சொல்லியிருந்தாலும் அவர்கள் விக்கிரகங்களுக்கு சேவைச் செய்தனர்.
|
BHS
|
וַיַּעַבְדוּ הַגִּלֻּלִים אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם לֹא תַעֲשׂוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה ׃
|
ALEP
|
יב ויעבדו הגללים אשר אמר יהוה להם לא תעשו את הדבר הזה
|
WLC
|
וַיַּעַבְדוּ הַגִּלֻּלִים אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם לֹא תַעֲשׂוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ελατρευσαν G3000 V-AAI-3P τοις G3588 T-DPN ειδωλοις G1497 N-DPN οις G3739 R-DPM ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM αυτοις G846 D-DPM ου G3364 ADV ποιησετε G4160 V-FAI-2P το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN τουτο G3778 D-ASN κυριω G2962 N-DSM
|
MOV
|
ഈ കാര്യം ചെയ്യരുതു എന്നു യഹോവ അവരോടു വിലക്കിയിരുന്ന വിഗ്രഹങ്ങളെ അവർ ചെന്നു സേവിച്ചു.
|
HOV
|
और मूरतों की उपासना की, जिसके विषय यहोवा ने उन से कहा था कि तुम यह काम न करना।
|
TEV
|
చేయకూడదని వేటినిగూర్చి యెహోవా తమ కాజ్ఞాపించెనో వాటిని చేసి పూజించు చుండిరి.
|
ERVTE
|
వారు విగ్రహలను కొలిచారు. “మీరీ పని చేయకూడదు” అని యెహోవా ఇశ్రాయేలువారికి చెప్పాడు.
|
KNV
|
ನೀವು ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿರೆಂದು ಕರ್ತನು ತಮಗೆ ಹೇಳಿದ ಮಣ್ಣು ಪ್ರತಿಮೆಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸಿದರು.
|
ERVKN
|
ಅವರು ವಿಗ್ರಹಗಳ ಸೇವೆಮಾಡಿದರು. ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ, “ನೀವು ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಲೇ ಬಾರದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದನು.
|
GUV
|
યહોવાએ તેમને કહ્યું હતું કે, “આ તમારે કરવાનું જ નથી.” તેમ છતાં તેમણે મૂર્તિપૂજા શરૂ કરી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਬੁੱਤਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿਖੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਿਓ
|
URV
|
اور بُتوں کی پرستش کی جسکے بارے میں خُداوند نے اُن سے کہا تھا کہ تُم یہ کام نہ کرنا ۔
|
BNV
|
তারা মূর্ত্তি পূজাও শুরু করেছিল| প্রভু বহুবার ইস্রায়েলীয়দের সতর্ক করে বলেছিলেন, “তোমরা এই সব পাপাচরণ কর না|”
|
ORV
|
"ପୁଣି ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହି କର୍ମ କରିବ ନାହିଁ, ଏହିରୂପେ ଯେଉଁ ଦବେତାମାନଙ୍କ ବିଷଯ ରେ କହିଥିଲେ, ସହେି ଦବେତାମାନଙ୍କୁ ସମାନେେ ପୂଜା କଲେ।"
|
MRV
|
त्यांनी मूर्तीपूजा आरंभली. “ती कधीही करु नये” म्हणून परमेश्वराने त्यांना बजावले होते.
|