Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 16:4
KJV
|
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
KJVP
|
And he sacrificed H2076 and burnt incense H6999 in the high places, H1116 and on H5921 the hills, H1389 and under H8478 every H3605 green H7488 tree. H6086
|
YLT
|
and he sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
|
ASV
|
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
WEB
|
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
ESV
|
And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
|
RV
|
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
RSV
|
And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
NLT
|
He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
|
NET
|
He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
|
ERVEN
|
Ahaz made sacrifices and burned incense at the high places and on the hills and under every green tree.
|
TOV
|
மேடைகளிலும் மலைகளின்மேலும் பச்சையான சகல மரத்தின் கீழும் பலியிட்டுத் தூபங்காட்டிவந்தான்.
|
ERVTA
|
ஆகாஸ் மேடைகளில் பலியிட்டும் நறுமணப் பொருட்களை எரித்தும் வந்தான். மேடை, மலைஉச்சி, ஒவ்வொரு மரத்தடி என அனைத்து இடங்களிலும் தொழுதுகொண்டு வந்தான்.
|
BHS
|
וַיְזַבֵּחַ וַיְקַטֵּר בַּבָּמוֹת וְעַל־הַגְּבָעוֹת וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן ׃
|
ALEP
|
ד ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן
|
WLC
|
וַיְזַבֵּחַ וַיְקַטֵּר בַּבָּמֹות וְעַל־הַגְּבָעֹות וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εθυσιαζεν V-IAI-3S και G2532 CONJ εθυμια V-IAI-3S εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υψηλοις G5308 A-DPM και G2532 CONJ επι G1909 PREP των G3588 T-GPM βουνων G1015 N-GPM και G2532 CONJ υποκατω G5270 ADV παντος G3956 A-GSN ξυλου G3586 N-GSN αλσωδους A-GSN
|
MOV
|
അവൻ പൂജാഗിരികളിലും കുന്നുകളിലും പച്ചവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിലൊക്കെയും ബലി കഴിച്ചും ധൂപം കാട്ടിയും പോന്നു.
|
HOV
|
और ऊंचे स्थानों पर, और पहाडिय़ों पर, और सब हरे वृक्षों के तले, वह बलि चढ़ाया और धूप जलाया करता था।
|
TEV
|
మరియు అతడు ఉన్నత స్థలములలోను కొండమీదను సమస్తమైన పచ్చని వృక్షములక్రిందను బలులు అర్పించుచు ధూపము వేయుచు వచ్చెను.
|
ERVTE
|
అహాజు బలులు అర్పిస్తూ ఉన్నత స్థలాలలో ధూపం వేసాడు; కొండల మీద ప్రతి పచ్చని చెట్టు కిందను వెలిగించాడు.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಉನ್ನತ ಸ್ಥಳಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಹಸುರಾದ ಎಲ್ಲಾ ಮರಗಳ ಕೆಳಗೂ ಬಲಿಗಳನ್ನೂ ಧೂಪವನ್ನೂ ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಅಹಾಜನು ಉನ್ನತಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಹಸಿರು ಮರಗಳ ಕೆಳಗೆ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಧೂಪವನ್ನು ಸುಟ್ಟನು.
|
GUV
|
ત્યારે ડુંગરોને ટેકરીઓ પરનાં થાનકોએ, અને દરેક ઘટાદાર વૃક્ષો નીચે તે યજ્ઞો અને ધૂપ ચડાવતો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਚਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅਰ ਟਿੱਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਅਰ ਹਰ ਹਰੇ ਰੁੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਧੂਪ ਧੁਖਾਉਂਦਾ ਰਿਹਾ
|
URV
|
اور اونچے مقاموں اور ٹیلوں پر اور ہر ایک ہرے درخت کے نیچے اُس نے قُربانی کی اور بخور جلایا ۔
|
BNV
|
বলিদান করা ছাড়াও, আহস উচ্চস্থানে, পাহাড়ে ও প্রতিটি সবুজ গাছের নীচে ধুপধূনো দিতেন|
|
ORV
|
ପୁଣିସସ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀସର, ପର୍ବତ ଉପଲର ଓ ପ୍ରଲତ୍ୟକକ ହରିତ୍ବର୍ଣ୍ଣ ବୃକ୍ଷତଲଳ ବଳିଦାନ କଲଲ ଓ ଧୂପ ଜଳାଇଲଲ।
|
MRV
|
उंचस्थानातील पुजास्थळे, टेकड्यांवर तसेच प्रत्येक हिरव्यागर्द वृक्षाखाली त्याने यज्ञ केले, धूप जाळला.
|