Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 15:37
KJV
|
In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
|
KJVP
|
In those H1992 days H3117 the LORD H3068 began H2490 to send H7971 against Judah H3063 Rezin H7526 the king H4428 of Syria, H758 and Pekah H6492 the son H1121 of Remaliah. H7425
|
YLT
|
In those days hath Jehovah begun to send against Judah Rezin king of Amram and Pekah son of Remaliah.
|
ASV
|
In those days Jehovah began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
|
WEB
|
In those days Yahweh began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
|
ESV
|
In those days the LORD began to send Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah against Judah.
|
RV
|
In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
|
RSV
|
In those days the LORD began to send Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah against Judah.
|
NLT
|
In those days the LORD began to send King Rezin of Aram and King Pekah of Israel to attack Judah.
|
NET
|
In those days the LORD prompted King Rezin of Syria and Pekah son of Remaliah to attack Judah.
|
ERVEN
|
At that time the Lord sent King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah to fight against Judah.
|
TOV
|
அந்நாட்களிலே கர்த்தர் சீரியாவின் ராஜாவாகிய ரேத்சீனையும், ரெமலியாவின் குமாரனாகிய பெக்காவையும் யூதாவுக்கு விரோதமாக அனுப்பத்தொடங்கினார்.
|
ERVTA
|
அப்போது, கர்த்தர் ஆராமின் அரசனான ரேத்சீனையும், ரெமலியாவின் மகனான பெக்காவையும் யூதாவிற்கு எதிராகப் போரிட அனுப்பத் தொடங்கினார்.
|
BHS
|
בַּיָּמִים הָהֵם הֵחֵל יְהוָה לְהַשְׁלִיחַ בִּיהוּדָה רְצִין מֶלֶךְ אֲרָם וְאֵת פֶּקַח בֶּן־רְמַלְיָהוּ ׃
|
ALEP
|
לז בימים ההם--החל יהוה להשליח ביהודה רצין מלך ארם ואת פקח בן רמליהו
|
WLC
|
בַּיָּמִים הָהֵם הֵחֵל יְהוָה לְהַשְׁלִיחַ בִּיהוּדָה רְצִין מֶלֶךְ אֲרָם וְאֵת פֶּקַח בֶּן־רְמַלְיָהוּ׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF εκειναις G1565 D-DPF ηρξατο G757 V-AMI-3S κυριος G2962 N-NSM εξαποστελλειν G1821 V-PAN εν G1722 PREP ιουδα G2448 N-PRI τον G3588 T-ASM ραασσων N-PRI βασιλεα G935 N-ASM συριας G4947 N-GSF και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM φακεε N-PRI υιον G5207 N-ASM ρομελιου N-GSM
|
MOV
|
ആ കാലത്തു യഹോവ അരാംരാജാവായ രെസീനെയും രെമല്യാവിന്റെ മകനായ പേക്കഹിനെയും യെഹൂദെക്കു നേരെ അയച്ചുതുടങ്ങി.
|
HOV
|
उन दिनों में यहोवा अराम के राजा रसीन को, और रमल्याह के पुत्र पेकह को, यहूदा के विरुद्ध भेजने लगा।
|
TEV
|
ఆ దినములో యెహోవా సిరియారాజైన రెజీనును రెమల్యా కుమారుడైన పెకహును యూదా దేశముమీదికి పంపనారంభించెను.
|
ERVTE
|
ఆ సమయమున, సిరియా రాజయిన రెజీనును, రెమల్యా కొడుకైన పెకహును యూదాకు ప్రతికులంగా యుద్ధం చేయడానికి యెహోవా పంపాడు.
|
KNV
|
ಆ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಕರ್ತನು ಅರಾ ಮ್ಯರ ಅರಸನಾದ ರೆಚೀನನನ್ನೂ ರೆಮಲ್ಯನ ಮಗನಾದ ಪೆಕಹನನ್ನೂ ಯೆಹೂದದ ಮೇಲೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಆರಂಭಿ ಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ಅರಾಮ್ಯರ ರಾಜನಾದ ರೆಚೀನನನ್ನು ಮತ್ತು ರೆಮಲ್ಯನ ಮಗನಾದ ಪೆಕಹನನ್ನು ಯೆಹೂದದ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡಲು ಯೆಹೋವನು ಕಳುಹಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದನು.
|
GUV
|
એ સમય દરમ્યાન યહોવાએ અરામના રાજા રસીનને અને રમાલ્યાના પુત્ર પેકાહને યહૂદા પર ચડાઈ કરવા મોકલવા માંડયા.
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹੀਂ ਦਿਨੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਅਰਾਮ ਦੇ ਰਾਜਾ ਰਸੀਨ ਨੂੰ ਅਰ ਰਮਲਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਪਕਹ ਨੂੰ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਘੱਲਣ ਲੱਗਾ
|
URV
|
اُن ہی دنوں میں خُداوند ستا، ارام رضین کو اور فقح بن رملیاہ کو یہوداہ پر چڑھائی کرنے کے لیے بھیجنے لگا ۔
|
BNV
|
তাঁর রাজত্বকালে, অরামের রাজা রত্সীনকে এবং রমলিযর পুত্র পেকহকে প্রভু যিহূদার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে পাঠিয়েছিলেন|
|
ORV
|
ସେ ସମୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅରାମର ରାଜା ରତସୀନ୍କୁ ଓ ରମଲିଯର ପୁତ୍ର ପକହଙ୍କେୁ ଯିହୁଦା ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ୟୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ପଠାଇଲେ।
|
MRV
|
अरामचा राजा रसीन आणि रमाल्याचा मुलगा पेकह यांना याच वेळी परमेश्वराने यहूदावर चालून जायला उद्यक्त केले.
|