Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 35:2
KJV
|
And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
|
KJVP
|
And he set H5975 the priests H3548 in H5921 their charges, H4931 and encouraged H2388 them to the service H5656 of the house H1004 of the LORD, H3068
|
YLT
|
and he stationeth the priests over their charges, and strengtheneth them for the service of the house of Jehovah,
|
ASV
|
And he set the priests in their offices, and encouraged them to the service of the house of Jehovah.
|
WEB
|
He set the priests in their offices, and encouraged them to the service of the house of Yahweh.
|
ESV
|
He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the LORD.
|
RV
|
And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD.
|
RSV
|
He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the LORD.
|
NLT
|
Josiah also assigned the priests to their duties and encouraged them in their work at the Temple of the LORD.
|
NET
|
He appointed the priests to fulfill their duties and encouraged them to carry out their service in the LORD's temple.
|
ERVEN
|
Josiah chose the priests to do their duties. He encouraged the priests while they were serving in the Lord's Temple.
|
TOV
|
அவன் ஆசாரியர்களை அவர்கள் முறைவரிசைகளில் வைத்து, அவர்களைக் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் ஆராதனை செய்யத் திட்டப்படுத்தி,
|
ERVTA
|
யோசியா ஆசாரியர்களை அவர் தம் கடமைகளைச் செய்யத் தேர்ந்தெடுத்தான். அவன் ஆசாரியர்கள் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் சேவை செய்யும்போது உற்சாகப்படுத்தினான்.
|
BHS
|
וַיַּעֲמֵד הַכֹּהֲנִים עַל־מִשְׁמְרוֹתָם וַיְחַזְּקֵם לַעֲבוֹדַת בֵּית יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ב ויעמד הכהנים על משמרותם ויחזקם לעבודת בית יהוה {ס}
|
WLC
|
וַיַּעֲמֵד הַכֹּהֲנִים עַל־מִשְׁמְרֹותָם וַיְחַזְּקֵם לַעֲבֹודַת בֵּית יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εστησεν G2476 V-AAI-3S τους G3588 T-APM ιερεις G2409 N-APM επι G1909 PREP τας G3588 T-APF φυλακας G5438 N-APF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ κατισχυσεν G2729 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP τα G3588 T-APN εργα G2041 N-APN οικου G3624 N-GSM κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
അവൻ പുരോഹിതന്മാരെ താന്താങ്ങളുടെ വേലെക്കു നിർത്തി; യഹോവയുടെ ആലയത്തിലെ ശുശ്രൂഷെക്കായി അവരെ ധൈര്യപ്പെടുത്തി.
|
HOV
|
और उसने याजकों को अपने अपने काम में ठहराया, और यहोवा के भवन में की सेवा करने को उनका हियाव बन्धाया।
|
TEV
|
అతడు యాజకులను వారి వారి పనులకు నిర్ణయించి, యెహోవా మందిరసేవను జరిగించుటకై వారిని ధైర్యపరచి
|
ERVTE
|
వారివారి విధులు నిర్వర్తించటానికి యోషీయా యాజకులను ఎన్నుకొన్నాడు. ఆలయంలో సేవ చేస్తున్నప్పుడు యాజకులను యోషీయా ఉత్సాహపర్చాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಅವನು ಯಾಜಕರನ್ನು ಅವರವರ ಕೆಲಸಗಳಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಕರ್ತನ ಆಲಯದ ಸೇವೆ ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಅವರನ್ನು ದೃಢ ಪಡಿಸಿ,
|
ERVKN
|
ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಯಾಜಕರನ್ನು ಯೋಷೀಯನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿ ವಿವಿಧ ಕೆಲಸಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಯಾಜಕರನ್ನು ಆರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
તેણે યાજકોને પોતપોતાને સ્થાને ફરી નીમ્યા અને તેમને યહોવાના મંદિરમાં પોતાની ફરજ બજાવવા માટે ઉત્તેજન આપ્યું.
|
PAV
|
ਉਸ ਨੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜੁੰਮੇਵਾਰੀ ਉੱਤੇ ਖੜਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਤਕੜਾ ਕੀਤਾ
|
URV
|
اور اُس نے کاہنوں کو اُن کی خدمت پر مُقرر کیا اور اُن کو خُداوند کے گھر کی خدمت کی ترغیب دی۔
|
BNV
|
য়োশিয তাদের দায়িত্ব পালনের জন্য যাজকদের বেছে নিয়েছিলেন এবং প্রভুর মন্দিরে কাজকর্ম করার সময় তিনি তাদের উত্সাহিত করেছিলেন|
|
ORV
|
ଯୋଶିୟ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେ କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମନୋନୀତ କଲେ। ଯାଜକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିର ମଧିଅରେ ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ କରୁଥିବା ସମୟରେ ସେ ସମାନଙ୍କେୁ ଉତ୍ସାହ ପ୍ରଦାନ କଲେ।
|
MRV
|
रमेश्वराच्या मंदिराची कामे पार पाडण्यासाठी योशीयाने याजक नेमले आणि त्यांच्या कार्यात त्यांना प्रोत्साहन दिले.
|